Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

нашел его на полу в кабинете. Не думаю, что вам придется стрелять, но
лучше пусть пистолет будет у вас под рукой. Ну, а если стрелять все же
придется, бог с ним, палите куда угодно, только не в меня.
- А ты, выходит, умеешь стрелять, Айрон?
- Я служил в армии.
Беллингер хмыкнул.
Впрочем, он недолго интересовался мною. Какие-то мысли его все же
тревожили, он задумался.
Мне тоже было над чем подумать.
От кого он на самом деле прячется? Кого может интересовать его
рукопись? Я, понятно, имел в виду не какие-то литературоведческие аспекты.
И если роман для кого-то представляет столь повышенный интерес, почему
Беллингер так мало тронут его потерей? У него есть другие экземпляры? Или
он сам хотел, чтобы рукопись украли?
Черт побери, сказал я себе. _Т_а_к_о_й _ц_е_н_о_й_?
Я ничего себе не объяснил. Напротив, возникли некоторые другие
вопросы. Скажем, а кому действительно так срочно могла понадобиться
рукопись? И для чего? Появление мистера Ламби ускорило акцию или Ламби тут
ни при чем? Беллингер собирался публиковать рукопись. Сам роман или
комментарий к нему действительно могли вызвать шум? Мистер Ламби собирался
переправить старика в другое место? Ну да, уютное, тихое. Есть горы, есть
озеро. Это я помнил. Значит, именно Беллингеру угрожала неведомая
опасность, и прятался он тут вовсе не от газетчиков.
Поведение старика ставило меня в тупик.
Он ни разу не поднялся в изуродованный взрывом кабинет, он не
проводил к машине тело своего литературного агента, он, как всегда,
полулежал в своем низком кресле и рассеянно следил за порханием пестрых
бабочек, вдруг поналетевших в сад.
Бабочки взлетали, трепеща крылышками, садились на белоснежные цветы
неясных лун, раскачивались на розовых веточках. Солнце лениво играло в
колеблющейся листве, может поэтому на лице Беллингера то появлялась, то
исчезала странная, как бы его самого удивляющая улыбка, может, поэтому в
его глазах время от времени проскальзывало такое же странное
удовлетворение.
В воздухе, на мой взгляд, попахивало Гренландией, но старику было
наплевать.
Машины давно ушли. На тайных постах люди Берримена вновь слушали нас.
День катился к вечеру.
- Откровенно говоря, - заметил я, - никак не думал, мистер Беллингер,
что служба у вас окажется столь хлопотной.
- Для садовника ты выражаешься красиво. Даже слишком красиво, а,
Айрон?
Беллингер вдруг подмигнул мне.
Я не ошибся.
Он действительно подмигнул, так, будто нас связывало что-то,
известное только нам двоим.
Не работает ли он на доктора Хэссопа?
Да нет, конечно, остановил я себя. Кто согласится ради некоей
неизвестной цели отдать десять лет жизни? Кто согласится ради некоей
неизвестной цели десять лет служить приманкой, понимая, что приманку эту
могут заглотить в любой момент?
А если цель известна?
Я еще раз взглянул на старика, но его лицо уже закаменело. Это был
прежний Беллингер. Он уже не видел меня. Он никого уже не хотел видеть.


18
В тысячный раз обходя бетонную стену, я задумался: а как, собственно,
попадают в "город Сол" мои невидимые противники? Как они перебираются
через стену, оснащенную микродатчиками? У них есть подавляющая аппаратура?
Они каким-то образом следят за моими передвижениями?
Скорее всего, следят.
Исходя из этого, можно считать, что взрывчатка в равной мере могла
предназначаться как мне, так и мистеру Ламби.
Почему Беллингер мне подмигнул?
А почему нет? Он видел, как я рванул по лестнице, он мог подметить
еще какие-то детали. Кроме того, меня рекомендовал доктор Хэссоп, а уже
одно это предполагало - садовник не будет обычным садовником, на него, не
в пример, скажем, Иктосу, можно будет положиться.
Я так задумался, что не сразу услышал шаги.
Кто-то шел по центральной аллее.
Реакция была мгновенной: я укрылся за ближайшим дубом. Мощный,
раскидистый, он как нельзя лучше подходил для этой цели, но и мешал



видеть.
Прождав секунду, я отвел в сторону мешавшие мне ветки.
Кто-то из людей Берримена вернулся? Или сам старик неожиданно решил
прогуляться по саду?
Увиденное меня ошеломило.
По центральной аллее с важным, даже напыщенным видом шествовал Иктос.
Правая его рука надежно покоилась в накладном кармане курточки. Может, он
сменил фляжку на пистолет? В любом случае я не хотел рисковать.
Выждав еще несколько секунд, убедившись, что за Иктосом никто больше
не следует, я окликнул бывшего грека.
Он нисколько не испугался:
- У вас все тут в порядке?
Его наглость меня взорвала:
- Как ты сюда попал?
- Ну, ну, не кипятись, - сказал он, осматриваясь. - Я видел машины.
Обычно сюда никто не приезжает. Что-нибудь случилось?
- Как ты сюда попал?
- Да, ладно, - сказал он, отхлебывая из фляжки. В его кармане
все-таки оказалась фляжка. - Мы соседи. Давай по-соседски, а?
Я повторил свой вопрос, и он понял, что спрашиваю я всерьез:
- Характер у тебя дерьмовый, вот что я тебе скажу. Понатыкали стекла
на стене, я из-за вас хороший мешок испортил. Брезентовый плотный мешок.
Ты же сам оставил лесенку у стены.
- Я оставляю ее с этой стороны стены, - сказал я. - А с той? Ты
перелез через стену?
- Да ладно, ладно тебе. - Он, наконец, занервничал. - Ты же видишь, я
ухожу. Узко ухожу.
Он действительно попятился к заросшей травой канаве.
- Я из-за вас испортил хороший мешок. Там, на стене, битое стекло,
приходится что-то бросать поверх него. Ухожу, ухожу, чего ты разгорячился?
- Проваливай, - сказал я сквозь зубы.
- Зря ты так, - голос Иктоса прозвучал подозрительно громко. -
Видишь, я ухожу. И нечего кричать.
Я вышел из-за дуба и остановился на краю канавы.
Иктос, действительно, знал дорогу.
Моя лесенка была прислонена к стене, с другой стороны он, наверное,
подставил свою. Я молча следил, как грек, пыхтя, взбирается на стену.
Наконец, он сел там наверху и даже свесил вниз ноги.
- Видишь, - сказал он чуть ли не с укором. - К тебе по человечески, а
ты кричишь.
- Повторишь еще раз этот фокус, пеняй на себя.
- ЭТО И ЕСТЬ НОВЫЙ САДОВНИК МИСТЕРА БЕЛЛИНГЕРА?
Я не сделал ни одного движения.
Обычно в того, кто в подобной ситуации проявляет прыть, стреляют
сразу. Я не хотел, чтобы в меня стреляли. Поэтому я даже не шелохнулся,
только скосил глаза в сторону говорящего.
И увидел не одного, двоих.
Они здорово походили друг на друга - приземистые крепкие ребята. Оба
носили короткие комканые курточки с удобными просторными карманами.
Случись что-нибудь неожиданное, стрелять можно не вынимая оружия. Конечно,
курточки будут испорчены, но это второе дело.
- Теперь-то я могу хлебнуть? - спросил со стены Иктос.
Один из крепышей кивнул.
Иктос удобно сел и сделал первый большой глоток. Ему, кажется,
происходящее нравилось.
- Зря ты все время грозишься, - сказал он мне. - Я таких, как ты,
знаю. Грозятся, грозятся, а до дела все равно не доходит. Я, если что, -
похвастался он, - бью сразу. Чего болтать лишнее, правда?
- Он тебе грозил? - спросил ближайший ко мне крепыш. - Почему он тебе
грозил?
- У него привычка такая, - ухмыльнулся Иктос. - Они как сычи, что
садовник, что хозяин. Сколько раз предлагал: хлебни из фляжки, за это ж не
надо платить, а он ни в какую. Ну совсем не пьет! - удивился грек.
- НЕ ТАКАЯ УЖ ДУРНАЯ ПРИВЫЧКА.
Так же осторожно я скосил глаза в другую сторону.
Человек, выступивший из-за дуба, несомненно, был главным среди
собравшихся. На нем была такая же курточка, как на близнецах-крепышах, но
рук он в карманы не прятал. Знал: его всегда подстрахуют. Его спокойствие
обескураживало.
- Ты действительно садовник? - спросил он, поправив левой рукой
коричневый плоский берет.
- А ты кто? - тупо спросил я.
- Не груби, - предупредил он. - Я ведь обращаюсь к тебе вежливо. Вот
сказки, - указал он на ближайший куст, - что это за розы?
- Галлики, - сказал я. - Диковатые, но все еще галлики.


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Роллинс Джеймс - Пещера
Роллинс Джеймс
Пещера


Махров Алексей - Вставай, Россия! Десант из будущего
Махров Алексей
Вставай, Россия! Десант из будущего


Шилова Юлия - Чувство вины, или Без тебя холодно
Шилова Юлия
Чувство вины, или Без тебя холодно


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека