Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

ний. Я, конечно, был уязвлен и пристыжен. Мне нравятся бережливые люди,
но нельзя же так горячиться; и, когда лодка тронулась снова, я довольно
сухо осведомился у Катрионы, где ей назначена встреча с отцом.
- Я должна справиться о нем в доме у некоего Спротта, честного шот-
ландского купца, - ответила она и выпалила, не переводя дыхания: - Бла-
годарю вас от всей души, вы верный друг.
- Вы еще успеете поблагодарить меня, когда я доставлю вас к отцу, -
сказал я, даже не подозревая, сколько в моих словах правды. - А я расс-
кажу ему, какая у него послушная дочь.
- Не такая уж я послушная! - воскликнула она с горечью. - Кажется, у
меня неверное сердце!
- И все же не многие совершили бы такой прыжок, только чтобы выпол-
нить отцовский приказ, - заметил я.
- Нет, я не хочу вас так обманывать! - вскричала она. - Разве могла я
остаться после того, как вы прыгнули? И кроме того, была еще одна причи-
на.
И тут она, густо покраснев, призналась мне, как мало у нее денег.
- Всемогущий боже! - воскликнул я. - Что за нелепость, как же вас от-
пустили на континент с пустым кошельком? По-моему, это неблагородно, да,
неблагородно!
- Вы забываете, что мой отец Джемс Мор беден, - сказала она. - Он
изгнанник, его преследует закон.
- Но ведь не все же ваши друзья - изгнанники! - возразил я. - Разве
это честно по отношению к людям, которым вы дороги? Разве это честно по
отношению ко мне? И к мисс Грант, которая посоветовала вам ехать, а если
бы услышала это, схватилась бы за голову? И к этим Грегори, у которых вы
жили и которые так любили вас? Какое счастье, что я с вами! А вдруг ваш
отец почему-либо задержался, что стало бы с вами здесь, одной-одине-
шенькой в чужой стране? Подумать и то страшно.
- Я их всех обманула, - отвечала она. - Я им сказала, что у меня мно-
го денег. И ей тоже. Я не могла унизить перед ними Джемса Мора.
Позже я узнал, что она не только унизила бы, но и совершенно осрамила
его, потому что эту ложь распустила не она, а ее отец, и ей поневоле
пришлось лгать, чтобы не запятнать его честь. Но тогда я этого не знал,
и мысль, что она брошена в нужде и могла подвергнуться страшным опаснос-
тям, приводила меня в ужас.
- Ну и ну, - сказал я. - Вам следовало быть разумнее.
Я оставил ее вещи в прибрежной гостинице и, впервые заговорив
по-французски, справился, как найти дом Спротта, который оказался совсем
недалеко, и мы отправились туда, по пути с любопытством осматривая го-
род. В городе этом было немало такого, что могло привести в восхищение
шотландцев: Повсюду каналы и зеленые деревья; дома стояли особняком и
были из красивого розового кирпича, а у каждой двери - ступени и скамьи
голубого мрамора, и весь город был такой чистенький, что хоть ешь прямо
- на мостовой. Спротта мы застали в гостиной с низким потолком, очень
чисто убранной, украшенной фарфоровыми статуэтками, картинами и глобусом
на бронзовой подставке; он сидел над своими счетными книгами. Он был ру-
мяный, от него так и веяло здоровьем, но я сразу угадал в нем мошенника;
он встретил нас весьма нелюбезно и даже не пригласил сесть.
- Скажите, сэр, Джемс Мор Макгрегор сейчас в Гелвоэте? - спросил я.
- Впервые слышу это имя, - ответил он с досадой.
- Если вы так придирчивы, - сказал я, - позвольте спросить по-друго-
му: где нам найти в Гелвоэте Джемса Драммонда, он же Макгрегор, он же
Джемс Мор, в прошлом арендатор Инверонахиля?
- Сэр, - ответил он, - по мне место ему в аду, и я от души этого же-
лаю.
- Вот эта молодая леди - его дочь, сэр, - сказал я, - и вы, вероятно,
согласитесь, что в ее присутствии не подобает говорить о нем неуважи-
тельно.
- Мне нет дела ни до него, ни до нее, ни до вас! - грубо перебил меня
Спротт.
- Позвольте, мистер Спротт, - сказал я, - эта молодая леди приехала
из Шотландии, чтобы разыскать его, и ей, очевидно, по ошибке, дали ваш
адрес. Видимо, произошло недоразумение, но мне кажется, все это серьезно
обязывает вас и меня, хотя я лишь случайный ее спутник, помочь нашей со-
отечественнице.
- Вы что, за дурака меня считаете? - воскликнул он. - Говорю вам, я
ничего не знаю, и плевать мне на него и на его дочку. Да будет вам из-
вестно, этот человек должен мне деньги.
- Весьма возможно, сэр, - сказал я, разъярясь теперь еще больше, чем
он. - Зато я ничего вам не должен. Эта молодая леди под моим покрови-
тельством, а я не привык к такому обхождению и вовсе не намерен его тер-
петь.
С этими словами, сам не зная для чего, я шагнул к его столу; по
счастливой случайности, это был единственный довод, который мог на него



подействовать. Его румяное лицо побледнело.
- Ради бога, сэр, не надо горячиться! - воскликнул он. - Право слово,
я вовсе не хотел вас обидеть. Поверьте, сэр, я добрый, честный и веселый
малый, ведь бояться нужно совсем не той собаки, которая лает. Послушать
меня, так подумаешь, что я бог весть какой злой, а на деле - ничуть не
бывало! В душе Сэнди Спротт добрый малый! Вы и не поверите, сколько я
натерпелся неприятностей из-за вашего Мора.
- Все это прекрасно, сэр, - сказал я. - В таком случае я воспользуюсь
вашей добротой и попрошу сообщить мне, когда вы в последний раз видели
мистера Драммонда.
- Сделайте одолжение, сэр! - сказал он. - Только про эту молодую леди
(мое ей нижайшее почтение!) он и думать забыл. Уж я-то его знаю, из-за
него я не раз терял кучу денег. Он думает только о себе. Клан, король
или дочь - плевать он на них хотел, ему лишь бы набить себе брюхо! Да и
на своего доверенного ему тоже плевать. Потому что в известном смысле я
считаюсь его доверенным. Мы с ним тут вместе обделываем одно дельце, и,
кажется, оно дорого обойдется Сэнди Спротту. Этот человек, так сказать,
мой компаньон, и право слово, понятия не имею, где он сейчас. Может
быть, он приехал сюда, в Гелвоэт, сегодня утром, а может, он здесь уже
целый год. Меня больше ничто не удивит, разве только одно: если он вдруг
вернет мне мои деньги. Теперь вы видите, каково мое положение, и, сами
понимаете, неохота мне соваться в дела этой молодой леди, как вы ее на-
зываете. Одно ясно: здесь ей оставаться нельзя. Подумайте, сэр, ведь я
человек холостой! И если я пущу ее в дом, вполне может статься, что этот
дьявол заставит меня жениться на ней, когда объявится.
- Хватит болтать! - оборвал я его. - Я отвезу эту леди к более дос-
тойным друзьям. Дайте мне перо, чернила и бумагу, я оставлю для Джемса
Мора адрес моего доверенного в Лейдене. Через меня он сможет узнать, где
ему искать дочь.
Я написал и запечатал письмо; пока я занимался этим, Спротт сам лю-
безно предложил позаботиться о багаже мисс Драммонд и даже послал за ним
в гостиницу. Я дал ему два доллара в возмещение расходов, а он выдал мне
расписку.
Затем я подал Катрионе руку, и мы покинули дом этого негодяя. Она за
все время не вымолвила ни слова, предоставив мне решать и говорить за
нее; я же, со своей стороны, старался не смотреть на нее, чтобы не сму-
щать; и даже теперь, хотя сердце мое еще пылало от стыда и негодования,
я усилием воли сохранял полнейшую непринужденность.
- А теперь, - сказал я, - пойдемте обратно в ту гостиницу, где гово-
рят по-французски, пообедаем и узнаем, когда отправляется карета в Рот-
тердам. Я не успокоюсь, пока снова не передам вас с рук на руки миссис
Джебби.
- Пожалуй, так и придется сделать, - сказала Катриона. - Хотя уж
кто-кто, а она этому не обрадуется. И не забудьте, что у меня всего шил-
линг и три полпенни.
- А вы, - сказал я, - не забудьте, что, слава богу, я с вами.
- Я только об этом все время и думаю, - сказала она и, как мне пока-
залось, крепче оперлась на мою руку. - Вы мой единственный настоящий
друг.

ГЛАВА XXIII
СТРАНСТВИЯ ПО ГОЛЛАНДИИ
Длинный фургон со скамьями внутри за четыре часа довез нас до славно-
го города Роттердама. Уже давно стемнело, но ярко освещенные улицы кише-
ли невиданными, диковинными людьми - бородатыми евреями, чернокожими и
толпами крикливо разряженных девиц, которые хватали моряков за рукав; от
разноголосого шума кружилась голова, и, что было всего неожиданней, сами
эти люди еще более удивлялись нам, чем мы - им. Я постарался придать
своему лицу самое солидное выражение, чтобы не уронить достоинства Кат-
рионы и своего собственного; но, сказать по правде, я чувствовал себя
потерянным, и сердце тревожно билось у меня в груди. Несколько раз я
спрашивал, где гавань и где стоит корабль "Роза"; но либо мне попадались
люди, говорившие лишь по-голландски, либо сам я слишком плохо объяснялся
по-французски. Свернув наугад в какую-то улицу, я увидел ярко освещенные
дома, в дверях и окнах которых мелькали толстые раскрашенные женщины;
они толкали нас со всех сторон и издевались над нами, когда мы проходили
мимо, и я был рад, что мы не понимаем их языка. Вскоре мы вышли на пло-
щадь перед гаванью.
- Теперь все будет хорошо! - воскликнул я, увидев мачты. - Давайте
походим здесь, у гавани. Нам уж, наверно, встретится кто-нибудь, кто
знает по-английски, а если повезет, увидим и сам корабль.
И нам повезло, хотя не так, как я предполагал: около девяти часов ве-
чера мы столкнулись, как вы думаете, с кем? С капитаном Сэнгом. Он ска-


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 [ 85 ] 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Браун Дэн - Цифровая крепость
Браун Дэн
Цифровая крепость


Куликов Роман - На осколках чести
Куликов Роман
На осколках чести


Вронский Константин - Сибирский аллюр
Вронский Константин
Сибирский аллюр


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека