Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

адвоката.
- Поздравляю вас, - сказал он, - с блестящими видами на будущее,
которые вам открыла судьба. Я старинный друг вашего отца, и в ту ночь, когда
вы родились, столь же неожиданным образом попал в замок Элленгауэн, как вы
теперь попали в мой дом. Я не знал этих обстоятельств, когда.., но я
надеюсь, что мы оба не будем помнить зла, которое между нами было. Верьте
мне, что появление Брауна, живого и здорового, избавило меня от самых
тягостных упреков совести; а ваше право носить имя моего старинного друга
делает ваше пребывание здесь, мистер Бертрам, вдвойне для меня приятным.
- А мои родители? - сказал Бертрам.
- Обоих нет уже в живых... И фамильное поместье продано, но я надеюсь,
что его удастся вернуть. Я буду рад сделать все, что от меня зависит, чтобы
подтвердить ваше право.
- Нет, это вы уж предоставьте мне, - сказал Плейдел, - это моя забота,
не отбивайте у меня хлеб.
- Знаю, что не мое дело давать советы людям благородным, - заметил
Динмонт, - но ежели капитану понадобятся деньги, а ведь говорят, что без них
дело никогда не спорится...
- Если не считать субботних вечеров, - сказал Плейдел.
- Да, но ежели вы, ваша милость, денег не берете, то, значит, вы и за
дело не возьметесь. Поэтому знайте, в субботу вечером я уж вас больше не
потревожу. Но у меня ведь в кисете деньжата припасены, считайте, что они
капитановы; мы их с Эйди для того и приберегли.
- Нет, Лидсдейл, ничего этого не надо, даже не думай; побереги их для
своей фермы.
- Для фермы? Мистер Плеидел, ваша милость много чего знает, ну а вот
чарлизхопской фермы не знает: а скота у нас столько, что мы за мясо да за
шерсть шестьсот фунтов доходу каждый год имеем; нет, куда там еще прикупать!
- А чего ж ты тогда еще другой не наймешь?
- Да не знаю, у герцога нет сейчас свободных ферм, а я не могу старых
арендаторов выживать; да я и ни за что бы не пошел наушничать да цену
поднимать, чтобы соседям вредит":
- Как, даже тому соседу в Достоне... Девилстоне, как там его?..
- Что, Джоку из Достона? Нет, незачем это. Он, правда, парень упрямый и
такой зануда, когда дело до межей доходит, и повздорили мы с ним крепко, но
провалиться мне на этом месте, если я Джоку Достону зла хочу.
- Да, ты парень честный, - сказал адвокат, - а сейчас ложись спать. И я
ручаюсь, что сон твой будет крепче, чем у того, кто, ложась в постель,
скидывает с себя расшитый камзол и надевает кружевной колпак. Я вижу,
полковник, что вы занялись разговором со своим enfant trouve. Прикажите-ка Барнсу разбудить меня утром в семь часов, а то мой
слуга большой любитель поспать, а писца Драйвера постигла, должно быть,
судьба Кларенса: он уже утонул в бочке вашего пива, - миссис Эллен ведь
обещала его хорошо угостить; скоро ей доведется узнать, что он под этим
разумеет. Покойной ночи, полковник, покойной ночи, Домини Сэмсон.., покойной
ночи, наш честный Динмонт, покойной ночи и вам, вновь обретенный
представитель рода Бертрамов и Мак-Дингауэев, Кнартов, Артов, Годфри,
Деннисов и Роландов и, что нам всего дороже, наследник отторгнутых земель и
поместья и баронства Элленгауэн, согласно завещанию Льюиса Бертрама,
эксвайра, потомком которого вы являетесь.
С этими словами Плеидел взял свечу, вышел из комнаты, и вся компания
разошлась, после того как Домини еще раз обнял и поцеловал своего
"маленького Гарри", как он продолжал называть молодого офицера шести футов
ростом.

Глава 51
...душа не знает
На свете никого - один Бертрам.
Погибла я, нет жизни у меня,
Коль в ней Бертрама нет.
"Все хорошо, что хорошо кончается"
В назначенный накануне час наш неутомимый адвокат сидел уже в теплом
шелковом халате и бархатной шапочке у ярко пылавшего в камине огня, за
столом, на котором стояли две зажженные свечи, и разбирал следственные
данные по делу об убийстве Фрэнка Кеннеди. Был отправлен нарочный к
Мак-Морлану с просьбой приехать в Вудберн как можно скорее. Динмонт,
утомленный происшествиями вчерашнего вечера, находил, что полковник встретил
его более гостеприимно, чем Мак-Гаффог, и не торопился вставать. Снедаемый
нетерпением, Бертрам, наверно, не усидел бы у себя в комнате, но полковник
Мэннеринг послал предупредить его, что утром зайдет к нему сам, и теперь он
не решался уйти. Перед этим свиданием Бертрам приоделся, так как полковник
отдал Барнсу распоряжение, чтобы его гостя снабдили бельем и всем
необходимым, и, закончив свой туалет, ждал Мэннеринга.
Вскоре раздался тихий стук в дверь: это был полковник; у Бертрама



завязался с ним длинный и интересный для обоих разговор. Но вместе с тем
Каждый из них что-то недоговаривал до конца. Мэннерингу не хотелось
упоминать о своих астрологических предсказаниях, а Бертрам, по вполне
понятным причинам, ни словом не обмолвился о своей любви к Джулии. Обо всем
остальном они говорили с полной откровенностью, которая делала их разговор
приятным для того и другого, и под конец в голосе Мэннеринга почувствовалась
даже какая-то теплота. Бертрам старался сообразоваться в своем поведении с
полковником: он не заискивал перед ним и не добивался его расположения, но
все принимал с благодарностью и радостью.
Мисс Бертрам сидела в столовой, когда туда ввергся весь сияющий от
удовольствия Сэмсон. Вид его был столь необычен, что Люси сразу же пришло в
голову, что кто-нибудь решил подшутить над ним и нарочно привел его в такой
восторг. Он сел за стол и некоторое время только таращил глаза да открывал и
закрывал рот наподобие большой деревянной куклы, изображающей Мерлина на
ярмарке, и наконец сказал:
- Ну, а что вы о нем думаете, мисс Люси?
- Думаю, о ком? - спросила та.
- О Гар.., нет, ну да вы знаете, о ком я говорю.
- Я знаю о ком? - переспросила Люси, которая никак не могла понять, на
что он намекает.
- Да вот о том, кто вчера вечером в почтовой карете приехал, кто в
молодого Хейзлвуда стрелял. Ха-ха-ха! - И тут Домини разразился смехом,
похожим на ржание.
- Послушайте, мистер Сэмсон, - сказала его ученица, - странный вы
все-таки предмет выбрали для смеха... Ничего я об этом человеке не думаю, я
надеюсь, что выстрел был чистой случайностью и не приходится бояться, что за
ним последует другой.
- Случайностью! - И тут Домини снова заржал.
- Что-то вы уж очень сегодня веселы, мистер Сэм-сон, - сказала Люси,
которую задел его смех.
- О да, конечно. Ха-ха-ха, это за-нят-но, ха-ха-ха!
- Ваше веселье само по себе настолько занятно, что мне больше хотелось
бы узнать его причину, чем забавляться, глядя на его проявления.
- Причину вы сейчас узнаете, мисс Люси, - отвечал бедный Домини. - Вы
брата своего помните?
- Господи боже мой! И вы еще меня об этом спрашиваете!.. Кто же и
знает, если не вы, что он исчез как раз в тот день, когда я родилась?
- Совершенно верно, совершенно верно, - ответил Домини, опечаленный
этими воспоминаниями. - Странно, как я мог забыть... Да, правда, сущая
правда. Ну, а папеньку-то вы вашего помните?
- С чего это вы вдруг усомнились, мистер Сэмсон, всего несколько
недель, как...
- Правда, сущая правда, - ответил Домини, и его смех, напоминавший смех
гуингнгнмов, перешел в истерическое хихиканье. - Мне-то не до забавы, когда
я все вспоминаю... Но вы только взгляните на этого молодого человека!
В это мгновение Бертрам вошел в комнату.
- Да, взгляните на него хорошенько, это же вылитый ваш отец. И поелику
господу было угодно оставить вас сиротами, дети мои, любите друг друга!
- Ив самом деле, он и лицом и фигурой похож на отца, - сказала Люси,
побледнев как полотно.
Бертрам кинулся к ней. Домини хотел было побрызгать ей в лицо холодной
водой, но ошибся и схватил вместо этого чайник с кипятком. По счастью,
выступившая у нее на щеках краска спасла ее от этой медвежьей услуги.
- Заклинаю вас, мистер Сэмсон, - проговорила она прерывающимся, но
каким-то особенно трогательным голосом, - скажите, это мой брат?
- Да, это он! Это он, мисс Люси! Это маленький Гарри Бертрам, это так
же верно, как то, что солнце светит на небе.
- Так значит, это моя сестра? - сказал Бертрам, давая волю родственным
чувствам, которые столько лет дремали в нем, так как ему не на кого было их
излить.
- Да, это она!.. Это она!.. Это мисс Люси Бертрам! - воскликнул Сэмсон.
- При моем скромном участии она в совершенстве овладела французским и
итальянским и даже испанским, умеет хорошо читать и писать на своем родном
языке и знает арифметику и бухгалтерию, простую и двойную. Я уже не говорю о
том, что она умеет и кроить, и шить, и вести хозяйство, и надо по
справедливости сказать, что этому она научилась уже не от меня, а от
экономки. Не я также обучал ее игре на струнных инструментах: в этом немалая
заслуга доброй, скромной и притом неизменно веселой и славной молодой леди,
мисс Джулии Мэннеринг, snum cuique tribnito .
- Так значит, это все, - сказал Бертрам, обращаясь к сестре, - это все,
что у меня осталось! Вчера вечером, и особенно сегодня утром, полковник
Мэннеринг рассказал мне обо всех несчастьях, постигших нашу семью, но ни
словом не обмолвился о том, что сестра моя здесь.
- Он предоставил это мистеру Сэмсону, - сказала Люси, - нашему самому
дорогому и самому верному другу, который старался облегчить отцу жизнь в


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 [ 84 ] 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Сертаков Виталий - Пленники Пограничья
Сертаков Виталий
Пленники Пограничья


Каменистый Артем - Сердце мира
Каменистый Артем
Сердце мира


Маккарти Кормак - Кони, кони
Маккарти Кормак
Кони, кони


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека