Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора
- Он сильный, очень сильный! - Бурундук зачастил с такой скоростью, что я
едва успевал разбирать слова. - Хорошо, если он рядом, когда нужны мускулы.
Но в его теле нет ни сердца, ни чувств, ни тепла, ни сострадания - вообще
ничего! - Он посмотрел на Чарли Лошадь, в уголках его глаз собрались готовые
пролиться слезы. - И вот этого типа вы запросто отпустили, чтобы он исчез с
нашей сотней долларов?
- Времени оплакивать эту сотню у вас уже нет, - сказал я ему. - Луи ушел
с вашими денежками, и мы можем теперь сидеть тут до ночи в ожидании, но он
сюда больше не придет.
- Как же это получилось? Почему вы, такой сообразительный, позволили ему
исчезнуть с нашей сотней долларов? - взвизгнул Чарли Лошадь.
- Луи - это большие неприятности, а кому охота их иметь? - Я пожал
плечами. - К тому же вас было трое, и пришлось бы, чего доброго, бросать
монету, чтоб поделить сотню. А теперь вас двое, и вам удастся сделать это
безо всякого труда, верно?
- Я что-то слышу! - с надрывом прощебетал Бурундук. - Но мои уши
отказываются верить!
- Мы уходим отсюда вчетвером, - сказал я, - вы провожаете меня к
Митфорду. Как только я увижу его лицо, вы получаете свою сотню долларов.
- Ну, знаешь! - Чарли Лошадь, посмотрев на Бурундука, истерически
засмеялся:
- Может быть, его и в самом деле зовут Рокфеллером?
Я пропустил парочку вперед, так что, когда мы вышли из подвальчика, они
прокладывали нам с Джеки дорогу среди мусорных ящиков и всякого хлама,
загромождающего темный переулок.
Джеки взяла меня под руку и крепко прижала локоть к крутому выступу своей
груди. Это был чисто импульсивный жест, который, насколько я понимаю,
свойствен всем пышногрудым девушкам.
- Знаете, вы меня совсем было сбили с толку там, в кабачке, - сказала она
тихо. - Вообще-то я и сейчас не все понимаю.
- Луи был агрессивно настроен по отношению ко мне.., к нам обоим, -
пояснил я. - Я это сразу заметил. И он решил, что никто не сообщит нам, где
найти Митфорда.
- Почему же? - спросила она.
- Хороший вопрос. Мне и самому хотелось бы найти хоть мало-мальски
разумный ответ, - сказал я. - Во всяком случае, я пока понял одно: надо
сделать так, чтобы он ушел из бара уверенным, что я буду сидеть и дожидаться
его возвращения.
- Я, кажется, сообразила, - протянула она потрясенно, - когда мы
доберемся до Митфорда, вам это будет стоить не одну, а две сотни долларов!
- Вряд ли разумно беспокоиться об этом, имея в качестве клиента
обладателя "Оскара", - сказал я небрежно. - Во всяком случае, у Пакстона
будет возможность снова убедиться, что деньги для него ровным счетом ничего
не значат, когда речь идет о благополучии его сестры.
Мы свернули за угол и очутились на узкой улочке, ярдов через пятьдесят
оканчивающейся глухим тупиком. Оба приятеля стояли под уличным фонарем,
поджидая нас, - щупленький Чарли Лошадь казался гномиком на фоне огромного,
тучного Бурундука. Когда мы подошли, они стали нервно переминаться с ноги на
ногу, потом Бурундук неопределенно махнул рукой в сторону дома через дорогу.
- Росс живет в том доме, на первом этаже, - сказал Чарли Лошадь. - Вам
осталось только перейти через улицу и нажать на кнопку звонка, мистер
Холман.
- Всего лишь нажать на кнопку звонка! - Бурундук так нервничал, что
чириканье его прозвучало глухо и зловеще.
- Но мы ведь договорились, что вы получите деньги после того, как я увижу
Митфорда, - парировал я. - Или вы считаете, что я должен уплатить вам сотню
долларов только за удовольствие позвонить в дверной звонок?
- Вот об этом-то мы как раз сейчас и думаем, - отчаянно прочирикал
Бурундук. - Луи - человек в общении малоприятный. С ним трудно поладить.
- Он нам вообще ничего не рассказывает, - свирепо добавил Чарли Лошадь. -
Мы, его лучшие друзья, даже не знаем, с кем еще он проводит время!
- У него нет сердца! - Бурундук удрученно покачал головой. - Судя по
тому, что нам о них известно, Луи и Росс Митфорд вполне могут быть близкими
друзьями!
- Даже старыми приятелями, - кивнул Чарли Лошадь. - Так что вполне
возможно, Луи, выйдя из бара с вашей сотней долларов, отправился прямо сюда,
поглядеть, чем можно помочь старому другу. А заодно сообщить ему, какую
оказал услугу, - помешал странному типу из Лос-Анджелеса обнаружить, где он,
Митфорд, скрывается.
- Мы-то ведь сделаны не из камня, как Луи, - прочирикал Бурундук. - А
Росс Митфорд уж конечно будет благодарен ему за услугу. И наверняка
пригласит: зайдем-ка пропустить стаканчик-другой, а Луи за бесплатную
выпивку готов на все, что угодно.
- Так что он вполне может сейчас оказаться там, - пробормотал Чарли
Лошадь. - И что же он подумает, когда откроет дверь и увидит на пороге нас с



вами, мистер Холман?
- Он подумает, что мы иуды, - подхватил Бурундук. - Луи, конечно, грязный
подонок и двуличный мошенник, но все-таки я предпочел бы не иметь его в
качестве врага!
- И я тоже. - Чарли Лошадь вздрогнул всем телом.
- Сотня достанется вам не раньше, чем я увижу Митфорда, - повторил я. -
Если все заканчивается на этой стороне улицы, то я оплачиваю вам только
расходы на такси.
- В каком размере? - прощебетал Бурундук.
- Десять долларов, - проворчал я.
- Идет! - воскликнули они в один голос. Бумажка исчезла почти в тот же
миг, когда я извлек ее из бумажника, и оба бесстрашных приятеля испарились.
На середине улицы я оглянулся и заметил, что Джеки по-прежнему стоит на
тротуаре.
- Глупо, правда? - с трудом выговорила она, лязгая зубами, когда я
вернулся к ней. - Я хочу сказать, что понимаю, насколько это глупо. Но все
равно, боюсь сейчас ничуть не меньше, чем те двое! Рик! - Ее пальцы больно
впились в мою руку. - А вдруг они правы и Луи там, вместе с Россом
Митфордом?
- Не знаю, - сказал я раздраженно. - В такой ситуации единственное, на
что можно надеяться, - это на счастливый случай.
- Знаете что? - Голос ее прозвучал до отвращения хрипло. - А вы вовсе не
храбрый! Вы просто чертовски глупый, вот и все!
- Почему бы вам не обождать меня здесь? - предложил я ей.
- А почему бы нам попросту не вернуться домой, позабыв об этой истории? -
прошептала она.
- Самое худшее, что может произойти, - если дверь откроет сам Луи, -
предположил я. - Я скажу, что хочу видеть Митфорда, а он ответит, чтобы я
убирался к черту.
- И что дальше?
- Уберусь к черту. За кого, собственно, вы меня принимаете?
- Что ж, теперь я убедилась: вы самый обыкновенный трус, и мне сразу
стало легче, - вздохнула она. - Обещайте мне: когда Луи велит нам убираться
к черту, мы сразу же бросимся бежать!
- Я вот только думаю, - медленно произнес я, - может быть, нам следует
броситься бежать в тот же миг, как мы убедимся, что он нам действительно
открыл дверь?

Глава 5
Судя по внешнему виду дома, можно было предположить, что когда-то он
видел лучшие времена. Но сейчас он выглядел весьма неопрятно, в вестибюле
отсутствовало освещение, и я в душе возносил горячую молитву, чтобы шорох,
который я сразу же услышал в коридоре, издавали крысы. Мне пришлось сжечь
три спички, пока я нашел наконец дверной звонок, а когда надавил пуговку,
раздался оглушительный звон, подобный сигналу пожарной тревоги.
- Если там кто-то и спал, - прошептала Джеки, - то теперь уже наверняка
вскочил.
Я подождал секунд десять, всей кожей ощущая сгущавшуюся вокруг нас
темноту, и снова позвонил. Меня не покидало ощущение, что тьма, которая
давит мне на черепную коробку, вот-вот материализуется в нечто твердое и
полновесное и шарахнет меня по макушке. Я чирикнул очередной спичкой и вдруг
заметил, что дверь передо мной как-то странно перекошена и между ней и
стеной явственно темнеет зазор. Я нерешительно надавил пальцами на верхнюю
филенку двери. Зазор стал медленно расширяться. Так же осторожно я просунул
в щель руку и принялся шарить по стене. Пальцы нащупали выключатель, и под
потолком вспыхнула тусклая лампочка.
- Рик! - Джеки, вероятно, собиралась произнести это шепотом, но у нее
получился нелепый вопль. - Похоже, никого нет дома, поэтому давайте лучше
уберемся отсюда к черту!
- Надо поглядеть, - ответил я.
Она вошла вслед за мной в квартиру, но, по-моему, только потому, что быть
со мной рядом казалось ей безопаснее, чем дожидаться в темноте и полном
одиночестве в вестибюле.
Я вошел в гостиную и включил свет. Комната оказалась пустой, и я пошел
дальше по коридору.
- Куда вы идете? - дрожащим голосом спросила Джеки.
- Посмотреть в других комнатах.
- Я лучше подожду здесь. - Она осталась в гостиной и сердито бросила мне
вслед:
- Не забудьте заорать, если с вами случится что-нибудь ужасное!
Квартира была небольшая. Три остальные комнаты имели на удивление нежилой
вид, словно хозяин появлялся здесь не чаще раза в неделю и оставался ровно
столько, сколько требуется, чтобы приготовить себе чашку кофе. Я рассеянно
подумал о том, что сделал Митфорд с теми двадцатью тысячами долларов,


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Шилова Юлия - Золушка из глубинки, или Хозяйка большого города
Шилова Юлия
Золушка из глубинки, или Хозяйка большого города


Русанов Владислав - Золотой вепрь
Русанов Владислав
Золотой вепрь


Шилова Юлия - Искусительница, или Капкан на ялтинского жениха
Шилова Юлия
Искусительница, или Капкан на ялтинского жениха


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека