Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

его ошибка сумела смутить даже такой непогрешимый глаз, как ваш. Однако я не
Роберт, я его естественнорожденный брат, Феррант. Я явился предложить вам
некие сведения, которые, я уповал, заинтересуют Ваше Высокопреосвященство...
Учитывая, что Ваше Высокопреосвященство было первым, кто наименовал пред
покойным и незабвенным Его Высокопреосвященством Кардиналом те козни
англичан, вы знаете... Порошок симпатии, выяснение долгот..."
Заслышав эти речи, Мазарини досадливо махнул рукой, чуть не сваливши
супницу, окрашенную под золото и сверкающую поддельными самоцветами из
стекла. Он выругал за это официанта и процедил Кольберу: "Верните туда, где
был".
Воистину, боги ослепляют тех, кого намерены погубить. Феррант надеялся
пробудить интерес, намекнув, будто знает заповедные секреты опочившего
Кардинала, но перебрал меру, по гордыне ябедника, захотевшего показаться
осведомленнее, чем хозяин. Однако никто до тех пор не докладывал Мазарини (и
достаточно тяжело было бы теперь доказать это), что между Робертом и Ришелье
имели место тайные сношения. Перед Мазарини оказался некто, будь он Робертом
или будь он иным лицом, который знал не только что было говорено между
Мазарини и Робертом, но и что было писано между Мазарини и Ришелье. Откуда
он выведал это?
Когда Ферранта увели, Кольбер сказал: "Ваше Высокопреосвященство наклонны
верить словам этой особы? Если он и впрямь двойчатник, этим объясняется
многое. Роберт до сих пор находится в море, а этот..."
"Нет, если речь идет о близнецах, наш случай объясняется еще менее. Как
может новоявленный брат знать то, что до этих пор знали только вы, я, наш
английский шпион и господин де ла Грив?"
"От брата..."
"Нет, брат узнал секрет только от нас и не ранее той самой ночи, и с этих
пор ни разу не был выпущен из виду, пока корабль не вышел из порта. Нет,
нет, этому человеку известно гораздо больше, чем ему приличествует знать".
"Что будем делать?"
"Интересный вопрос, Кольбер. Если данная особь - Роберт, он что-то
выведал на корабле и хорошо бы он с нами этим поделился. Если он не Роберт,
нам абсолютно необходимо знать, откуда он взял сведения. В обоих случаях
исключается допрос на суде, где он расскажет слишком много и слишком многим
слушателям. Но мы не можем и всадить ему пару дюймов клинка под лопатку: он
еще не успел нам исповедаться. Если же это не Роберт, а, как он там
рекомендовался, Ферран или Фернан..."
"Феррант, кажется..."
"Как предпочитаете. Если он не Роберт, кто стоит за этой личностью? Для
такого и Бастилия недостаточно надежна. Известно, что из Бастилии и
отправляли послания и получали ответы. Надо добиться, чтоб этот субъект
заговорил, то есть найти способ развязать ему язык, а до тех пор ухоронить
его в такое место, чтобы никому не было ведомо, и чтобы в том месте никому
не было ведомо, кто он".
Тут Кольбера осенило зловещей гениальностью.
За несколько дней до того французские моряки захватили у берега Бретани
пиратское судно. Это был, по совпадению, голландский флибот, с
непроизносимым именем Tweede Daphne, иначе говоря, "Дафна Вторая", сигнал,
заметил Мазарини, что где-то существует Дафна Первая, и блестящее
подтверждение, что протестантам свойственно не только иметь мало веры, но и
мало фантазии. Бандитская шайка состояла из отребья всех племен. Повесить
всех зараз, но ждали развязки следствия, не состояли ли часом эти бродяги на
службе у английской монархии, и у кого они отбили корабль, - вдруг законные
владельцы раскошелятся, чтоб им его вернули.
Поэтому было решено держать судно на приколе у устья Сены, в бухточке,
укрытой от глаз, не замечаемой даже паломниками святого Иакова, маршрут
которых из Фландрии пролегал поблизости. На песчаной косе, замыкавшей бухту,
был старый форт, в свое время он служил тюрьмою, теперь его забросили. Туда,
в подвальные камеры, замкнули пиратов, для охраны хватало трех человек.
"Это годится, - сказал Мазарини. - Возьмите десяток моих гвардейцев,
найдите хорошего командира, не лишенного рассудительности..."
"Бискара. Прекрасная репутация, с тех самых пор как отличался в дуэлях с
мушкетерами к прославлению имени Кардинала..."
"Замечательно. Заключенного перевезут в тот форт и поместят в квартиру с
гвардейцами. Бискара будет принимать пищу с ним в его комнате и будет лично
водить его на прогулку. Караульный пост к дверям комнаты, как днем так и
ночью. Сидение под стражей смягчает самых упорных. Наш строптивец будет
иметь возможным собеседником одного Бискара. Может, он заоткровенничает.
Пусть никто не видит его лица, ни в поездке, ни в укреплении..."
"Ни во время прогулки..."
"Вот-вот, Кольбер, поизобретательнее. Прикройте ему физиономию".
"Осмелюсь предложить... Железная маска, закрывается на замок, ключ
выбрасывается в море..."
"Ну-ну, Кольбер, что мы, в Стране Романов? Вчера мы смотрели итальянских
комедиантов. Вот у них такие кожаные маски с большими носами, лицо искажено,



а рот остается свободным. Найдите такую маску, и пусть ее прикрутят, чтобы
самому было снять невозможно, и повесьте зеркало в комнату, чтобы он все
время огорчался от своего непристойного вида. Он хотел маскироваться под
брата? А мы его замаскируем в Полишинеля. И присматривайте хорошенько.
Отсюда и до форта - закрытая карета, остановки только ночью и в чистом поле,
пусть не высовывается на почтовых станциях. Если кто-нибудь спросит, надо
отвечать, что провозят в ссылку знатную даму, злоумышлявшую против
Кардинала".
Феррант, ошарашенный шутовским маскарадом, целыми днями рассматривал
через щели в решетке, пропускавшей в его узилище слабый свет, серый
амфитеатр кривых дюн и ''Вторую Дафну" на рейде залива.
Он был в полном самообладании и в присутствии Бискара прикидывался то
Робертом, то Феррантом, так чтобы реляции, направляемые Мазарини, носили
противоречивый характер. Он подслушивал за гвардейцами и из обрывков их
разговоров сделал вывод, что в подземелье тюрьмы содержатся пираты.
Желая расквитаться с Робертом за оскорбление, никогда не наносившееся, он
измышлял способы затеять мятеж, освободить ватагу, захватить корабль и
догнать Роберта. Он знал, как действовать: в Амстердаме он связался бы со
шпионами, которые добыли бы ему сведения о назначении "Амариллиды". Он
догнал бы "Амариллиду", вырвал тайну у Роберта, потопил бы в океане
опостылевшего брата и сумел бы продать этому новому кардиналу кое-что за
высочайшую цену.
А может, и не так. Выведав секрет, он попробовал бы сбыть его кому-то
другому. И вообще, зачем сбывать? Насколько он догадывался, тайна Роберта
могла относиться к карте острова сокровищ, или к секрету Алумбрадос и
Розенкрейцеров, о которых молва так много говорила в последнее
двадцатилетие. Он обернул бы открытие на собственную пользу, кончилось бы
шпионство на хозяина, он бы начал нанимать шпионов для собственной нужды. А
по обретении богатства и власти, и отеческая фамилия, и нежнейшая Госпожа
перешли бы в его владение.
Разумеется, Феррант, с его внутренним разладом, не был способен на
истинную любовь, но Роберт говорил себе, что есть люди, которые вообще
никогда не полюбили бы, если бы не слыхали о существовании подобных чувств.
Может быть, Ферранту попался под руку Роман, и он прочел его и убедил себя,
будто любит, чтоб убежать от реальности, в которой был.
Может, Она в их первую встречу подарила Ферранту в залог любви свой
гребень? Теперь Феррант целовал его и, целуя, самозабвенно утопал в
золотистых струях, что недавно бороздились белоснежной и матовой костью?
А может, кто знает, даже подобный подонок мог быть тронут воспоминанием о
такой чистоте... Роберт так и видел Ферранта, сидящего в полумраке напротив
зеркала, которое в глазах всякого глядящего сбоку отражает только
поставленную напротив свечку. Вглядываясь в игру двух огней, причем
один-повторение другого, зрачок приковывается, воображение околдовывается, и
являются виденья. Постепенно подвигая свой взгляд, Феррант находит в зеркале
Лилею, лик ее из очищенного воска, он от сияния настолько влажен, что будто
впитывает любой новый луч, и белокурые пряди рядом с толикой белизною
темнеют и струятся ручьями, перехваченные лентой за плечом, грудь едва
обрисовывается под тончайшею пеленою...
После этого Феррант (ну, так тебе и надо! - торжествовал Роберт),
домогаясь слишком многого от суетного сна, хищно двигался к зеркальному
стеклу, и за таявшим свечным отблеском он узревал одну только срамотную
харю, заменявшую ему лицо.
Зверем, не переносящим отнятие незаслуженного дара, он бросался мерзко
ласкать заповедный гребень, но теперь, в чаду коптящего огарка, эта вещица
(которая для Роберта могла бы стать самой обожаемой из бесценных реликвий)
враждебно скалила пожелтелые зубья, как олицетворенный укор.

32. САД НАСЛАЖДЕНИЙ

("Der fluyten lust-hof" (1649) - название сборника музыкальных пьес (в
частности для флейты) Якоба Младшего Ван Эйка (см. примечания к названиям
глав 1 и 7). Таково же название книги Яна Янссона Штартера (Starter,?-1626)
("Friesche lust-hof, 1621); это сборник стихов для исполнения на известные
фламандские, английские, испанские, французские и итальянские мелодии XVII
в.)

Рисуя себе Ферранта в заточении в той речной пойме, с взглядом,
устремленным на "Вторую Дафну", куда не мог попадать, и вдали от Прекрасной
Дамы, Роберт ощущал, простим ему, удовлетворенье, хотя предосудительное, но
понятное, нераздельное и с определенным авторским самодовольством, поскольку
посредством прелестной антиметабулы сумел засадить противника в осаду,
зеркально противную его собственной.
Со своего острова, сквозь свой кожаный намордник ты разглядываешь
корабль, куда не доберешься вовеки. Я же, вот я уже на корабле, и моя
стеклянная маска вот-вот подведет меня к желанному Острову. Так говорил ему


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 [ 72 ] 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Афанасьев Роман - Два нуля
Афанасьев Роман
Два нуля


Роллинс Джеймс - Пирамида
Роллинс Джеймс
Пирамида


Перумов Ник - Рассказ пса
Перумов Ник
Рассказ пса


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека