Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

сила его на левом запястье, на тонкой, но прочной золотой цепочке.
Когда Нанда доставила принцессу к семнадцатому шкафу, та отперла его
своим ключом и, передав служанке голову номер девять, которую она носила
с утра, взяла с полки голову номер семнадцать и стала прилаживать ее на
плечах. У этой головы были черные волосы, темные глаза и белоснежная ко-
жа - надевая ее, принцесса Лангвидер не сомневалась, что выглядит писа-
ной красавицей.
У головы номер семнадцать был, пожалуй, единственный недостаток. Под
очаровательными темными волосами и ослепительной белой кожей скрывался
буйный и капризный нрав. Порой он заставлял принцессу совершать необду-
манные поступки, в которых она, надевая другие головы, начинала горько
раскаиваться. Но сегодня эта особенность головы номер семнадцать как-то
ускользнула от ее внимания - приладив ее, принцесса отправилась к при-
шельцам, ни минуты не сомневаясь, что поразит их своей красотой.
Тем больше было ее разочарование, когда она обнаружила, что в гости-
ной ее ожидали всего-навсего маленькая девочка в клетчатом ситцевом
платье, механический заводной человек и желтая курица, которая самым на-
хальным образом расположилась в любимой корзинке для рукоделия принцес-
сы, где лежало фарфоровое яйцо для штопки чулок. Вы, наверное, удиви-
тесь, узнав, что принцесса занимается такой будничной работой, как штоп-
ка чулок. Но немного поразмыслив, вы согласитесь, что и на чулках прин-
цесс появляются дырки, как у самых обыкновенных людей, просто считается
дурным тоном говорить об этом вслух.
- О-о! - разочарованно протянула принцесса Лангвидер, слегка вздернув
носик головы номер семнадцать. - А я-то решила, что ко мне пожаловали
важные особы.
- Вы не ошиблись, - уверила ее Дороти. - Я, например, достаточно важ-
ная особа. Биллина тоже любит поважничать, когда снесет яйцо. Что же ка-
сается Тик-Тока, то он...
- Прекрати! Сию же минуту прекрати! - перебила ее принцесса, окидывая
собравшихся испепеляющим взором. - Как ты смеешь надоедать мне подобными
глупостями!
- Какая ты невоспитанная! - воскликнула Дороти, не привыкшая к столь
грубому обращению.
Принцесса посмотрела на нее чуть повнимательней.
- Скажи-ка, - осведомилась она. - В тебе часом нет королевской крови?
- В моих жилах течет кровь получше, - ответила Дороти. - Я из Канза-
са.
- Тьфу! - вознегодовала принцесса. - Ты всего-навсего глупый ребенок,
и я запрещаю тебе морочить мне голову подобной ерундой Убирайся отсюда,
маленькая нахалка, и расскажи эту чушь кому-нибудь еще!
Дороти расстроилась настолько, что какое-то время просто не знала,
что сказать. Но когда она поднялась, чтобы уйти, принцесса, внимательно
изучавшая внешность незваной гостьи, остановила ее, сказав чуть привет-
ливее:
- Подойди-ка поближе, девочка.
Дороти послушалась, не ожидая ничего худого, и подошла к принцессе,
которая снова стала всматриваться в лицо девочки.
- А ты довольно привлекательна, - наконец сказала принцесса. - Разу-
меется, ты вовсе не красавица, но в тебе есть нечто, чего нет ни у одной
из моих тридцати голов Пожалуй, я возьму твою голову, а взамен ты полу-
чишь от меня номер двадцать шесть.
- Ни за что! - отрезала Дороти.
- Отказываться бесполезно, - продолжала принцесса, - потому что как
раз твоей головы и не хватает для полноты моей коллекции Она мне необхо-
дима, а в Стране Эв моя воля - закон. Признаться, я никогда не любила
номер двадцать шесть, к тому же эта голова несколько поношена. Но тебе
она подойдет не хуже, чем твоя теперешняя.
- Я не видела голову двадцать шесть, но она меня совершенно не инте-
ресует, - возразила Дороти. - Я не привыкла носить вещи с чужого плеча,
так что обойдусь своей собственной головой.
- Ты что, отказываешься? - нахмурилась принцесса Лангвидер.
- Конечно, отказываюсь, - последовал уверенный ответ Дороти.
- В таком случае, - сказала принцесса, - я запру тебя в башне, и ты
будешь там сидеть, пока не согласишься поменяться головами. Нанда, -
обернулась она к маленькой служанке, - позовика мою армию.
Нанда позвонила в серебряный колокольчик, и тотчас же в гостиную вбе-
жал толстопузый полковник в ярко-красном мундире, а за полковником деся-
ток солдат, тощих и весьма унылых. Они отсалютовали принцессе самым ме-
ланхоличным образом. - Отведите эту девчонку в Северную башню и заприте
ее там, - приказала принцесса Лангвидер, кивком головы указывая на Доро-
ти.
- Слушаю и повинуюсь, - отозвался полковник и схватил Дороти за руку.
Но в этот момент Тик-Ток взмахнул ведерком и опустил его на голову
полковнику, отчего толстякофицер сел на пол, с удивлением и испугом ози-



раясь по сторонам.
- Караул! - закричал он, и десять солдат ринулись на помощь своему
командиру.
Началась невообразимая суматоха. Тик-Ток размахивал ведерком, и уже
семеро вояк валялись по разным углам комнаты, как вдруг механический че-
ловек судорожно дернулся, и ведерко, занесенное для очередною удара,
застыло в воздухе.
- Мой-завод-кончился, - бесстрастно доложил он Дороти.
- Побыстрей-заведи-меня.
Дороти стремглав кинулась выполнять его просьбу, но толстяк-полковник
успел встать на ноги и крепко схватил девочку. Она попыталась вырваться,
но у нее ничего не получилось.
- Плохо-дело, - заменил механический человек, - я-думал-заво-
да-еще-хватит-на-шесть-часов-но-долгое-путешествие-и-сражение-с-Колесуна
ми-все-изменили.
- Ничего не поделаешь, - вздохнула Дороти.
- Будешь меняться со мной головами? - вопрошала между тем принцесса.
- Ни за что!
- Тогда в башню ее, и побыстрее! - распорядилась принцесса, и солдаты
отвели Дороти в башню, расположенную в северной части дворца, где запер-
ли ее на замок.
Затем солдаты попытались забрать и Тик-Тока, но он был настолько тя-
жел, что им не удалось даже сдвинуть его с места. Его так и оставили
стоять посреди гостиной.
- Пусть думают, что у меня появилась новая статуя, - сказала принцес-
са. - Ничего страшного. Главное, чтобы Нанда не забывала хорошенько чис-
тить медь.
- Что прикажете сделать с курицей? - осведомился полковник, только
сейчас увидевший, что в рабочей корзинке находится Биллина.
- Отправьте ее в курятник! - велела принцесса. - Как-нибудь я велю
зажарить ее к завтраку.
- Она какая-то жилистая и тощая на вид, ваше высочество, - сказала
Нанда.
- Это самая настоящая клевета, - ответила Биллина, пытаясь вырваться
из рук полковника. - Но я считаю своим долгом предупредить, что курицы
нашей породы - сущий яд для принцесс.
- В таком случае, - сказала принцесса, - жарить мы ее не станем.
Пусть несет яйца, а если она будет делать это плохо, тогда я прикажу
утопить ее в корыте.
7. ОЗМА ИЗ СТРАНЫ О3 ПРИХОДИТ НА ПОМОЩЬ
Нанда принесла Дороти хлеб и кувшин с водой - это был ее ужин. Вместо
кровати в комнате имелась каменная ниша с одной подушкой и тоненькой
подстилкой.
Проснувшись поутру, Дороти выглянула из окна своей темницы, чтобы по-
нять, нельзя ли из нее выбраться. Конечно, по сравнению с нашими совре-
менными домами-небоскребами, до земли было не очень далеко, но все равно
не могло быть и речи о том, чтобы попытаться прыгнуть, не рискуя себе
что-нибудь сломать.
Тогда Дороти стала рассматривать окрестности - из окна открывался
прекрасный вид. На востоке она увидела лес, за которым начиналась полоса
песка, а затем и море. На берегу виднелась какаято черная точка - Дороти
решила, что это, наверное, тот самый курятник, в котором она прибыла в
эту загадочную страну.
Взглянув в северном направлении, она обнаружила глубокую и узкую до-
лину между двух скалистых гор. Долина упиралась в третью гору, столь же
высокую и скалистую.
На западе плодородные земли Страны Эв заканчивались совсем неподалеку
от королевского дворца, а затем до самого горизонта тянулись бесконечные
пески. Дороти решила, что именно за этой пустыней и начинается волшебная
Страна Оз. Она вспомнила с грустью, что никому, кроме нее, не удавалось
еще благополучно пересечь эти гибельные места. Сначала ураган перенес ее
через эту пустыню, а затем волшебные серебряные башмачки помогли вер-
нуться домой, в Канзас. Но теперь ей не приходилось ждать помощи ни от
урагана, ни от волшебных башмачков, и она не знала, что теперь делать.
Дороти было не по себе при мысли о том, что она - пленница капризной
принцессы, пожелавшей забрать ее голову, а взамен предложившей довольно
поношенный экземпляр из своей коллекции голов, который был девочке из
Канзаса совершенно ни к чему.
Да, на помощь старых друзей из Страны Оз рассчитывать не приходилось.
Дороти печально смотрела из окна темницы на песчаную пустыню, где не бы-
ло и не могло быть ничего живого.
Но погодите! Дороти вдруг заприметила далеко, у самого горизонта ка-
кое-то пятнышко. Она и сама сначала не могла толком понять, что именно


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Куликов Роман - Связанные зоной
Куликов Роман
Связанные зоной


Володихин Дмитрий - Плацдарм
Володихин Дмитрий
Плацдарм


Корнев Павел - Путь Кейна. Одержимость
Корнев Павел
Путь Кейна. Одержимость


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека