Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

бе самой, смутно припомнила вчерашние события и вновь начала плакать.
- Что вы, мадемуазель? - воскликнула горничная, добрая, но болтливая
девушка. - Вы опять будете плакать, как вчера вечером, перед тем как ус-
нуть? Просто сердце разрывалось от ваших слез, и король - он ведь стоял
за дверью и все слышал - несколько раз покачал головой, жалея вас. А
ведь многие могут позавидовать вашей судьбе. Король ухаживает далеко не
за всеми. Говорят даже, что он вообще ни за кем не ухаживал. Так что де-
ло тут яснее ясного - он влюбился в вас.
- Влюбился! Как посмела ты произнести такое? - вскричала Порпорина,
вся задрожав. - Никогда не повторяй этого неприличного и нелепого слова.
Король влюбился в меня - о господи, что за вздор!
- А что, мадемуазель? Может, и так.
- Сохрани меня бог! Но этого нет и никогда не будет. А это что за
сверток, Катрин?
- Какой-то слуга принес его сегодня чуть свет.
- Чей слуга?
- Наемный. Сначала он не хотел говорить, кто его прислал, но в конце
концов сознался, что его наняли люди графа де Сен-Жермена, который при-
был сюда только вчера.
- А почему ты стала расспрашивать его?
- Мне хотелось узнать, откуда он, мадемуазель.
- Это неумно. Оставь меня.
Как только горничная вышла, Порпорина развернула сверток и увидела
пергамент, испещренный странными, неразборчивыми буквами. Она много слы-
шала о графе де Сен-Жермене, но не была с ним знакома. Вертя в руках
пергамент, рассматривая его со всех сторон и не понимая ни слова, она
никак не могла уразуметь, почему этот человек, совершенно для нее чужой,
прислал ей подобную загадку, а потому, как и многие другие, решила, что
он просто сумасшедший. Однако, продолжая рассматривать посылку, она
вдруг обнаружила отдельный листок и прочитала: "Принцесса Амалия Прусс-
кая весьма интересуется составлением гороскопов и искусством предсказа-
ния. Вручите ей этот пергамент, и вы можете рассчитывать на ее покрови-
тельство и расположение". Подписи на листке не было. Почерк был незнако-
мый, а на свертке не было адреса. Порпорина не понимала, почему граф де
СенЖермен, желая передать что-то принцессе Амалии, обратился именно к
ней, - ведь она даже не была знакома с принцессой. Решив, что слуга,
принесший пакет, ошибся, она уже хотела вновь свернуть пергамент и отос-
лать его. Но, взяв в руки лист толстой белой бумаги, в которую была за-
вернута вся посылка, она вдруг заметила, что на другой стороне были на-
печатаны ноты. В ее памяти всплыл один эпизод. Разыскать в уголке листа
условный значок, убедиться, что он написан карандашом ее собственной ру-
кой полтора года назад, удостовериться, что нотный лист взят из тетради,
которую она некогда отдала как опознавательный знак, было делом одной
секунды, и умиление, которое она испытала, получив это напоминание об
отсутствующем и несчастном друге, заставило ее забыть собственные горес-
ти. Оставалось узнать, что делать дальше с загадочным свитком и с какой
целью ей поручили передать его принцессе прусской. Быть может, и в самом
деле для того, чтобы снискать ей - ей самой - расположение и покрови-
тельство этой дамы? Но Порпорина совершенно не нуждалась ни в том, ни в
другом. А быть может, для того, чтобы установить между принцессой и уз-
ником какие-то отношения, которые могли бы способствовать его спасению
или облегчению его участи? Молодая девушка колебалась. Она вспомнила по-
говорку: "Если сомневаешься, воздержись". Но потом подумала, что есть
поговорки хорошие, а есть плохие, причем одни служат осторожному эгоиз-
му, а другие - отважной преданности. И она встала, говоря себе: "Если
сомневаешься, действуй, коль скоро ты рискуешь только собой и надеешься
быть полезной твоему другу, твоему ближнему".
С некоторой медлительностью заканчивая туалет - после припадка, слу-
чившегося с ней накануне, она чувствовала себя слабой и разбитой - и за-
калывая свои прекрасные черные волосы, она думала о том, как бы поскорее
и понадежнее переправить посылку принцессе, когда раздался стук и высо-
кий лакей в галунах пришел узнать, одна ли она и может ли принять даму,
которая желает с ней переговорить, не называя себя. Молодая певица не-
редко проклинала зависимость от высокопоставленных особ, в какой жили в
ту пору артисты; у нее появилось искушение отослать бесцеремонную даму,
передав через горничную, что у нее сейчас находятся ее коллеги певцы, но
потом ей пришло в голову, что если такой способ и может отпугнуть неко-
торых жеманниц, то других женщин, напротив, он заставит быть еще назой-
ливее. Поэтому, покорившись судьбе, она решилась принять гостью, и вско-
ре перед ней оказалась госпожа фон Клейст.
Эта изысканно одетая великосветская дама явилась с намерением обворо-
жить певицу и заставить ее забыть различие их положения. Но она была
смущена, так как, с одной стороны, слышала, что молодая девушка очень
горда, а с другой, будучи от природы крайне любопытной, хотела заставить
Порпорину разговориться и проникнуть в самые сокровенные ее мысли. Поэ-



тому, несмотря на добросердечие и отзывчивость этой красивой дамы, в ее
облике и поведении было сейчас что-то неискреннее, натянутое, и это не
ускользнуло от Порпорины. Любопытство так близко примыкает к веро-
ломству, что оно может обезобразить самые прекрасные лица.
Порпорине была хорошо знакома наружность госпожи фон Клейст, и в пер-
вую минуту, увидев у себя особу, которая на каждом оперном спектакле по-
являлась в ложе принцессы Амалии, она хотела было под предлогом интереса
к некромантии попросить свою гостью устроить ей свидание с принцессой,
которая, по слухам, была большой поклонницей этого искусства. Однако, не
смея довериться особе, слывшей несколько экстравагантной и, сверх того,
склонной к интригам, она решила выждать и, в свою очередь, принялась на-
блюдать за ней с той спокойной проницательностью обороняющейся стороны,
которая способна отразить все нападки тревожного любопытства.
Наконец лед был сломан, и, когда гостья передала просьбу принцессы
прислать ей еще не изданные партитуры, певица, стараясь скрыть радость,
какую ей доставило столь удачное стечение обстоятельств, побежала разыс-
кивать их. И вдруг ее осенило.
- Сударыня! - воскликнула она. - Я охотно сложу все мои скромные сок-
ровища к ногам ее высочества и была бы счастлива, если бы она приняла их
из моих рук.
- Вот как, милое дитя, - сказала госпожа фон Клейст, - вы желаете
лично побеседовать с ее королевским высочеством?
- Да, сударыня, - ответила Порпорина. - Я хотела бы смиренно попро-
сить принцессу об одной милости, и уверена - она не откажет мне. Я слы-
шала, что она сама искусная музыкантша и, по всей вероятности, покрови-
тельствует артистам. Я слышала также, что она столь же добра, сколь
прекрасна. Поэтому я надеюсь, что, если принцесса соблаговолит выслушать
меня, она поможет мне добиться того, чтобы его величество король снова
пригласил сюда моего учителя, знаменитого Порпору. Ведь он был приглашен
в Берлин с согласия его величества, а на самой границе его прогнали, да-
же выслали, придравшись к какойто неправильности в его бумагах. Однако,
несмотря на все заверения и обещания его величества, я так и не смогла
добиться конца этой нескончаемой истории. Я больше не смею надоедать ко-
ролю просьбой, которая, как видно, не слишком его интересует и о которой
- я уверена - он совершенно забыл. Вот если бы принцесса соблаговолила
сказать несколько слов тем должностным лицам, которым поручено отправить
необходимые документы, я обрела бы счастье наконец-то соединиться с моим
приемным отцом - единственной моей опорой в этом мире.
- То, что вы сказали, бесконечно меня удивило! - воскликнула госпожа
фон Клейст. - Как, прелестная Порпорина, чье влияние на государя я счи-
тала неограниченным, вынуждена обращаться к чужой помощи, чтобы добиться
такой мелочи? Если так, позвольте мне предположить, что его величество
опасается найти в лице вашего приемного отца, как вы его Назвали, черес-
чур бдительного стража или советчика, который может восстановить вас
против него.
- Графиня, я тщетно стараюсь понять слова, которые вы изволили произ-
нести, - ответила Порпорина так серьезно, что госпожа фон Клейст пришла
в замешательство.
- Ну, стало быть, я ошиблась, считая, что король питает к всемирно
известной певице величайшую благосклонность и безграничное восхищение.
- Достойной госпоже фон Клейст не подобает насмехаться над скромной
артисткой, которая никому не причиняет зла.
- Насмехаться! Да кто же станет насмехаться над таким ангелом! Вы,
мадемуазель, просто не знаете себе цены, и ваше чистосердечие преиспол-
няет меня изумлением и восторгом. Я убеждена, что вы сразу покорите
принцессу: она всегда поддается первому впечатлению. Стоит ей увидеть
вас вблизи, и она тотчас влюбится в вас, как уже влюблена в ваш талант.
- А мне говорили, графиня, что, напротив, ее королевское высочество
всегда отзывается обо мне весьма сурово, что мое незначительное лицо
имело несчастье не понравиться ей и что она совсем не одобряет мою мето-
ду пения.
- Кто мог сказать вам такую ложь?
- Если это ложь, то солгал король, - не без лукавства ответила Порпо-
рина.
- Это была ловушка, попытка испытать вашу доброту и кротость, - воз-
разила госпожа фон Клейст. - Но мне не терпится доказать вам, что я,
простая смертная, не имею права лгать, как лжет насмешник король, и я
хочу сейчас же увезти вас в своей карете, чтобы вместе с вашими партиту-
рами доставить к принцессе.
- И вы думаете, графиня, что она окажет мне любезный прием?
- Положитесь на меня.
- А если вы все-таки ошибаетесь, графиня, на чью голову падет униже-
ние?
- На мою, только на мою. Я дам вам право рассказывать где угодно, что
я похваляюсь расположением принцессы, а она не питает ко мне ни уваже-


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Херберт Фрэнк - Белая чума
Херберт Фрэнк
Белая чума


Злотников Роман - Пощады не будет
Злотников Роман
Пощады не будет


Доценко Виктор - Обратись к Бешенному
Доценко Виктор
Обратись к Бешенному


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека