Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

ли я чести представиться вам, поскольку никто, видимо, не намерен оказать
нам с вами эту услугу? Ваш покорный слуга - Джон Грэм Бреттон.
Девочка взглянула на него, а он встал и весьма почтительно ей
поклонился. Она неторопливо положила на место наперсток, ножницы и лоскуток,
осторожно спустилась с высокого сиденья и, с невыразимой серьезностью сделав
реверанс, сказала:
- Здравствуйте, как поживаете?
- Имею честь сообщить вам, что нахожусь в полном здравии, лишь
несколько утомился от стремительного путешествия. Надеюсь, сударыня, и вы
здоровы?
- Я чувствую себя удлет-удовлет-творительно, - последовал изысканный
ответ маленькой леди, после чего она попыталась было занять прежнее
положение, но, сообразив, что для этого придется неловко карабкаться наверх,
а такого нарушения приличий она допустить не могла, как и мысли о чьей-либо
помощи в присутствии постороннего молодого джентльмена, она предпочла
усесться на низкую скамеечку, к которой Грэм тотчас же придвинул свой стул.
- Надеюсь, сударыня, что нынешняя ваша резиденция, дом моей матери,
является достаточно удобным для вас местом пребывания?
- Не особ-не-особенно. Я хочу жить дома.
- Естественное и похвальное желание, сударыня, однако я приложу все
усилия, чтобы воспрепятствовать ему. Я рассчитываю, что хоть вы немного
позабавите и развлечете меня, маме и мисс Сноу не удалось подарить мне столь
редкого удовольствия.
- Я скоро уеду с папой, я не задержусь у вашей матери надолго.
- Нет, я уверен, вы останетесь со мной. У меня есть пони, на котором вы
будете кататься, и уйма книг с картинками.
- А вы что, будете теперь здесь жить?
- Конечно. Вам это приятно? Я вам нравлюсь?
- Нет.
- Почему?
- Вы какой-то странный.
- Разве у меня странное лицо?
- И лицо, и все. Да и волосы у вас длинные и рыжие.
- Простите, но они каштановые. Мама и все ее друзья говорят, что они
каштановые или золотистые. Но даже с "длинными рыжими волосами" (он с
каким-то ликованием тряхнул копной, как он сам отлично знал, именно
рыжеватых волос, этой львиной гривой он гордился) я вряд ли выгляжу более
странным, чем вы, ваша милость.
- По-вашему, я странная?
- Безусловно.
Выдержав некоторую паузу, она сказала:
- Я, пожалуй, пойду спать.
- Такой малышке следовало бы давно уже быть в постели, но ты, вероятно,
ждала меня.
- Ничего подобного.
- Ну конечно, ты хотела получить удовольствие от моего общества. Ты
знала, что я должен вернуться, и не хотела пропустить возможность взглянуть
на меня.
- Я сидела здесь ради папы, а не ради вас.
- Прекрасно, мисс Хоум, но я намерен стать вашим любимцем, которого,
смею надеяться, вы вскоре предпочтете даже папе.
Она пожелала нам с миссис Бреттон спокойной ночи. Казалось, она
колеблется, достоин ли Грэм подобного внимания с ее стороны, как вдруг он
схватил ее одной рукой и поднял высоко над головой. Она увидела себя в
зеркале над камином. Внезапность, бесцеремонность, дерзость этого поступка
были беспримерны.
- Как вам не стыдно, мистер Грэм! - воскликнула она с негодованием. -
Отпустите меня сейчас же!
Уже стоя на полу, она добавила:
- Интересно, что вы подумали бы обо мне, если бы я так же схватила вас
рукой (тут она воздела свою мощную длань) за шиворот, как Уоррен котенка.
И с этими словами она удалилась.

Глава III
"ТОВАРИЩИ ДЕТСКИХ ИГР"
Мистер Хоум пробыл в доме миссис Бреттон два дня. За это время его ни
разу не удалось убедить выйти на улицу: весь день он сидел у камина и либо
молчал, либо переговаривался с миссис Бреттон, которая, надо признать, вела
беседу с ним в том духе, в каком следует говорить с человеком, находящимся в
тяжелом душевном состоянии, - без излишнего участия, но и не чересчур
равнодушно; поскольку миссис Бреттон была значительно старше мистера Хоума,
она могла позволить себе с ним прочувствованный, даже материнский тон.


Что же касается Полины, то она была одновременно счастлива и молчалива,
деловита и настороженна. Отец часто сажал ее к себе на колени, и она тихо
сидела, пока не ощущала или не воображала, что отец устал, и тогда говорила:
- Папа, пустите, вам тяжело, вы устанете.
И освободив отца от непомерного груза, она, усевшись на ковре или стоя,
прижавшись к "папиным" ногам, вновь обращалась к белой шкатулочке и носовому
платку, усеянному красными пятнышками. Этому платку, по-видимому, было
назначено стать подарком папе, и его нужно было закончить до отъезда мистера
Хоума, что требовало от белошвейки упорства и трудолюбия (за полчаса она
успевала сделать примерно двадцать стежков).
Вечер, последовавший за возвращением Грэма под материнский кров (дни он
проводил в школе), был более оживленным, чем предыдущие, чему немало
способствовали сцены, происходившие между ним и мисс Полиной.
После той обиды, которую он нанес ей накануне, Полли держалась с ним
отчужденно и высокомерно, когда он обращался к ней, она каждый раз говорила:
"Я не могу тратить время на вас, у меня есть другие заботы". Если он умолял
ее сказать, какие именно, она отвечала: "Дела".
Грэм попытался привлечь ее внимание, открыв свое бюро и выставив ей на
обозрение его пестрое содержимое: печати, яркие восковые палочки, перочинные
ножи и целую кучу эстампов - среди которых были и ярко раскрашенные, - все,
что ему удалось накопить. Нельзя сказать, что искушение осталось втуне: она
украдкой поднимала глаза от своего рукоделия, то и дело посматривая на
письменный стол, где было разбросано множество картинок. Со стола на пол
слетела гравюрка, на которой был изображен ребенок, играющий с бленимским
спаниелем.
- Какая миленькая собачка! - с восторгом произнесла она.
Грэм намеренно не обратил на это никакого внимания. Немного погодя
девочка украдкой выбралась из своего уголка и подошла поближе к столу, чтобы
рассмотреть сокровище. Большие глаза и длинные уши собаки, шляпа с перьями
на ребенке оказались непреоборимым соблазном.
- Хорошая картинка! - таков был благоприятный отзыв.
- Ну, пожалуйста, можешь взять себе, - сказал Грэм.
Она, видимо, заколебалась. Очень сильно было желание получить картинку,
но взять ее означало унизить чувство собственного достоинства. Нет. Она
положила картинку и отвернулась.
- Ты не берешь ее, Полли?
- Спасибо, но я, пожалуй, не возьму.
- Сказать, что я с ней сделаю, если ты откажешься ее взять?
Она повернула к нему голову.
- Разрежу на полоски, свечи зажигать.
- Нет!
- Именно это я сделаю.
- Пожалуйста, не надо.
Услышав мольбу в ее голосе, Грэм с совершенно безжалостным видом вынул
из рабочей шкатулки матери ножницы.
- Итак, приступим, - сказал он и угрожающе взмахнул ножницами. -
Разрежем голову Фидо и носик Гарри.
- Ой, не надо, не надо!
- Тогда подойди ко мне. Быстрее, быстрее, а то будет поздно.
Она помедлила, но сдалась.
- Ну, теперь ты возьмешь ее? - спросил он, когда она остановилась около
него.
- Да, пожалуй.
- Но тебе придется мне заплатить.
- Сколько?
- Один поцелуй.
- Сначала дайте картинку.
Сказав это, Полли довольно недоверчиво взглянула на него. Грэм отдал ей
картинку, она же бросилась прочь, подобно преследуемому кредитору, и нашла
убежище на коленях отца. Грэм вскочил, изображая ярость, и последовал за
ней. Она спрятала лицо на груди мистера Хоума.
- Папочка, папочка, велите ему уйти!
- Я не уйду, - сказал Грэм.
Не поворачивая головы, она протянула руку, чтобы отстранить его.
- Тогда я поцелую ручку, - сказал он, но ручка превратилась в маленький
кулачок, которым девочка стала отталкивать Грэма.
Грэм, в хитрости не уступавший этой девочке, удалился с совершенно
потрясенным видом. Он бросился на кушетку и, уткнувшись головой в подушку,
принял позу тяжелобольного. Полли, заметив, что он затих, украдкой взглянула
на него: он лежал, прикрыв глаза и лицо руками; тогда она повернулась к
нему, продолжая сидеть у отца на коленях, и стала напряженно и испуганно
всматриваться в него. Грэм издал стон.
- Папа, что с ним? - спросила девочка шепотом.
- Спроси у него самого, Полли, - ответил мистер Хоум.
- Ему больно? (Снова стон.)


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Шидловский Дмитрий - Ритер
Шидловский Дмитрий
Ритер


Акунин Борис - Сокол и Ласточка
Акунин Борис
Сокол и Ласточка


Головачев Василий - Кто мы? Зачем мы? Опыт трансперсонального восприятия
Головачев Василий
Кто мы? Зачем мы? Опыт трансперсонального восприятия


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека