Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

неизгладимыми буквами благодаря еще одному важному событию.
Перед самой полуночью, когда трагедия подошла к финалу, к сцене смерти,
и все затаили дыханье, и даже Грэм закусил губу, наморщил лоб и затих, -
когда все замерли, и все глаза устремились в одну точку, уставясь на белую
фигуру, дрожащую в борьбе с: последним, ненавистным, одолевающим врагом,
когда все уши вслушивались в стоны, хрипы, все еще исполненные непокорства,
когда смерть на вызов и нежелание ее принять отвечала последним "нет" и
всесильным "покорись", - тогда-то по залу пронесся шорох, шелест и за сценой
раздался топот ног и гул голосов. "Что случилось?" - спрашивали все друг у
друга. И запах дыма был ответом на этот вопрос.
- Горим! - пронеслось по галерее. - Горим! - повторяли, кричали, орали
сотни голосов; и затем, с быстротой, за какой не поспеть моему перу, театр
охватило ужасное, жестокое и слепое волненье.
А что же доктор Джон? Читатель, я и теперь еще так и вижу его лицо,
спокойное и смелое.
- Я знаю, Люси, вы будете сидеть тихонько, - сказал он, глядя на меня с
точно той же ясной добротой и твердостью, какую я видела в нем, сидя в
уютной тишине у очага его матушки. С такой поддержкой я, верно, сидела бы
тихонько и под рушащейся скалой; тем более что и природа моя подсказывала
мне то же, я б не шелохнулась ни за что на свете, только б не нарушить его
волю, не ослушаться его, ему не помешать. Мы сидели в креслах, и через
несколько секунд нас уже отчаянно теснили.
- Как женщины напуганы! - сказал он. - Но если б мужчины им не
уподоблялись, легко было б сохранить порядок. Печальная картина - я вижу
пятьдесят себялюбивых грубиянов, не меньше, которых, будь я к ним поближе, я
с удовольствием бы вздул. Иные женщины смелей мужчин. Вон там, например... О
боже!
Покуда Грэм говорил, молодую девушку, спокойно державшуюся за локоть
седовласого господина неподалеку от нас, какой-то громила оттеснил от
спутника и повалил прямо под ноги толпе. Грэм, не теряя ни секунды, бросился
на выручку; вместе с седовласым господином они растолкали толпу, и Грэм
поднял пострадавшую. Голова ее откинулась ему на плечо, длинные волосы
разметались; она была, кажется, без памяти.
- Доверьте ее мне, я врач, - сказал доктор Джон.
- Если вы без дамы, будь по-вашему, - отвечал господин. - Несите ее, а
я расчищу дорогу; надо поскорей вынести ее на свежий воздух.
- Я с дамой, - сказал Грэм. - Но она не будет нам помехой.
Он взглядом подозвал меня к себе; толпа уже нас разделила. Я решительно
к нему устремилась и, как могла, то бочком, то чуть ли не ползком,
протиснулась сквозь толпу.
- Держитесь за меня покрепче, - приказал он, и я послушалась.
Вожатый наш оказался сильным и ловким; он клином врезался в людскую
гущу; с терпеньем и упорством он наконец прорубил живую скалу - горячую,
плотную, копошащуюся - и вывел нас под свежий, прохладный покров ночи.
- Вы англичанин! - обратился он к доктору Бреттону, едва мы очутились
на улице.
- Англичанин. И, верно, имею честь разговаривать с соотечественником? -
был ответ.
- Да. Прошу вас, побудьте здесь минутку, покуда я отыщу свою карету.
- Со мной ничего не случилось, - произнес девичий голос. - А где папа?
- Я ваш друг, а папа неподалеку.
- Скажите ему, что со мной ничего не случилось, только плечо болит. Ой!
На него наступили.
- Возможно, растяженье, - пробормотал доктор. - Надо надеяться, ничего
больше. Люси, дайте-ка руку.
Я помогла ему поудобней устроить девочку. Она сдерживала стоны и лежала
у него на руках тихо и послушно.
- Какая легонькая, - сказал Грэм, - совсем ребенок! - И он шепнул мне
на ухо: - Она еще маленькая, да, Люси? Вы не заметили, сколько ей лет?
- Вовсе я не ребенок, мне уже семнадцать лет, - с достоинством
возразила его пациентка. И тотчас добавила: - Пусть папа придет, мне без
него страшно.
Карета подъехала. Отец девочки сменил Грэма. Но передавая ее из рук в
руки, ей причинили боль, и она застонала.
- Милая моя, - сказал отец нежно. И обратился к Грэму: - Вы говорите,
сэр, что вы врач?
- Да. Доктор Бреттон с "Террасы".
- Не угодно ли сесть в мою карету?
- Меня ждет моя. Я пойду поищу ее и поеду следом.
- Сделайте милость. - И он назвал свой адрес: - Отель Креси на улице
Креси.
Мы отправились следом за ними. Кучер гнал. Мы с Грэмом оба молчали.
Начиналось необычайное приключение.
Мы не сразу нашли свою карету и добрались до "отеля" минут через десять
после незнакомцев. То был "отель" в здешнем понимании слова - целый квартал



жилых домов, не гостиница - просторные, высокие зданья, с огромной аркой над
воротами, ведущими крытым переходом во внутренний дворик.
Мы высадились, прошли по широким мраморным ступеням и вошли в номер
второй во втором этаже: бельэтаж, как объяснил мне Грэм, отвели какому-то
русскому князю. Мы снова позвонили в дверь и получили доступ к анфиладе
прекрасных покоев. Слуга в ливрее доложил о нас, и мы ступили в гостиную,
где по-английски горел камин, а на стенах сверкали чужеземные зеркала. У
камина теснилась группка - легкое созданьице тонуло в глубоком кресле, подле
хлопотали две женщины и стоял седой господин.
- Где Хариет? Пусть она придет ко мне! - слабо произнес девичий
голосок.
- Где миссис Херст? - нетерпеливо и строго осведомился седой господин у
доложившего о нас слуги.
- Барышня, на беду, сама отпустила ее до завтра.
- Да, верно. Я отпустила ее. Она поехала к сестре. Я отпустила ее,
теперь я вспомнила, - откликнулась барышня. - Так жаль. Манон и Луизон ни
слова моего не понимают и, сами того не желая, делают мне больно.
Доктор Джон и господин, обменявшись поклонами, принялись совещаться, а
я тем временем направилась к креслу и сделала все, о чем просила бедняжка. Я
еще помогала ей, когда подошел Грэм; столь же умелый костоправ, как и
врачеватель прочих недугов, осмотрев больную, он заключил, что случай
несложный, серьезных повреждений нет и он справится сам. Он велел горничным
отнести ее в спальню и шепнул мне на ухо:
- Идите и вы, Люси; они, кажется, бестолковые. Последите за ними, чтоб
не сделали ей больно. С ней надо обращаться очень осторожно.
Спальню затеняли тяжелые голубые шторы и дымка муслиновых занавесок;
постель показалась мне снежным сугробом или облаком, до того была она
воздушная, сверкающая, пушистая. Отстранив женщин, я раздела их госпожу без
их помощи, добронамеренной, но неловкой. Тогда мне было не до того, чтоб
замечать отдельные предметы ее одежды, но я вынесла общее впечатление
изысканности, утонченности, изящества, и уж потом, размышляя на досуге, я
дивилась тому, насколько непохоже все это на оснастку мисс Джиневры Фэншо.
Сама девушка была маленькая, хрупкая и сложена как статуя. Откинув ее
густые, легкие волосы, мягкие, сияющие и ароматные, я разглядела юное,
измученное, но благородное лицо, лоб, ясный и гладкий; тонкие, неяркие
брови, ниточками убегающие к вискам; природа подарила ей удивительные глаза;
огромные, глубокие, ясные, они словно господствовали над остальными чертами,
быть может, в иное время и значительными, но сейчас попросту жалкими. Кожа
была гладкая и нежная, шею и руки, словно цветочные лепестки, испещряли
нежные жилки; тонкий ледок гордости подернул эти черты, а изгиб рта, без
сомнения неосознанный, приведись мне увидеть его впервые в обстоятельствах
иных, более счастливых, показался бы мне непозволительным свидетельством
того, что юная особа чересчур о себе мнит.
Поведение ее, когда доктор Джон ее осматривал, сперва вызывало у меня
улыбку; она вела себя ребячески, но твердо, однако же вдруг обращалась к
нему со странной резкостью и требовала, чтоб он поосторожней ее трогал и не
мучил. Большие глаза то и дело устремлялись на его лицо, словно изумленный
взгляд милого ребенка. Не знаю, чувствовал ли Грэм, что она его изучает, но
если и чувствовал, но ничем себя не выдал и ни разу не спугнул ее ответным
взглядом. Он делал свое дело с редким тщанием и заботой, стараясь, сколько
возможно, не причинять ей боли, и был вознагражден произнесенным сквозь
зубы:
- Спасибо, покойной ночи, доктор.
Она едва пробормотала эти слова, однако же, скрепила их глубоким,
прямым взором, удивительно твердым и пристальным.
Повреждения оказались неопасны; отец ее встретил это заключенье с
улыбкой, такой благодарной и счастливой, что она тотчас меня к нему
расположила. Он принялся выказывать Грэму свою признательность, оставаясь,
разумеется, в рамках, какие положены англичанину в обращении к незнакомцу,
пусть и сослужившему ему добрую службу; он пригласил его завтра же прийти.
- Папа, - раздался голос из-за полога постели. - Поблагодари и даму.
Она еще здесь?
Я раздвинула полог и с улыбкой посмотрела на нее. Боль отпустила ее, и
она лежала спокойно, бледная, но хорошенькая. Тонкое ее лицо, верно, лишь с
первого взгляда казалось гордым и заносчивым; я уже начинала угадывать в нем
нежность.
- Я весьма признателен нашей новой знакомой, - откликнулся отец, - за
ее доброту к моей дочери. Уж и не знаю, как рассказать миссис Херст о том,
кто ее заменил; боюсь, как бы она не стала ревновать и стыдиться.
Полные самых дружеских чувств, мы откланялись, отказались от
гостеприимного приглашенья подкрепиться, сославшись на поздний час, и
покинули отель Креси.
На возвратном пути мы проезжали мимо театра. Он тонул во тьме. Стояла
мертвая тишина; ревущая, бурлящая толпа исчезла, будто не бывала; фонари
погасли, как и злополучное пламя. На другое утро газеты сообщали, что это


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 [ 69 ] 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Курылев Олег - Убить фюрера
Курылев Олег
Убить фюрера


Мурич Виктор - Дважды возрожденный
Мурич Виктор
Дважды возрожденный


Андреев Николай - Второй уровень. Власть и любовь
Андреев Николай
Второй уровень. Власть и любовь


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека