Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

дощечкой на двери с надписью: "Банановая компания Центральной Америки". На
веранде висели два гамака, но никого там не было. Капитан Феллоуз знал,
где найти жену, - не ее хотелось ему увидеть у причала. Громко топая, он
распахнул дверь и крикнул:
- Папа приехал! - Сквозь москитную сетку на него глянуло испуганное
худое лицо; его башмаки втоптали тишину в пол. Миссис Феллоуз съежилась за
белым кисейным пологом. Он сказал:
- Рада меня видеть, Трикси? - И она быстро навела на лицо контуры
боязливого радушия. Это было похоже на шуточную задачу: нарисуйте собаку
одним росчерком, не отрывая мела от доски. Получается самая настоящая
сосиска.
- Как приятно вернуться домой, - сказал капитан Феллоуз, искренне
думая, что так оно и есть. Единственное, в чем он был убежден, так это в
правильности своих эмоций - любви, радости, печали, ненависти. В
решительный момент он всегда на высоте.
- Как дела в конторе - все хорошо?
- Прекрасно, - сказал Феллоуз. - Прекрасно.
- У меня был небольшой приступ лихорадки вчера.
- За тобой нужен уход. Теперь все наладится, - рассеянно проговорил он.
- Теперь я дома. - И, весело увильнув от разговора о лихорадке, хлопнул в
ладоши, громко рассмеялся. А она дрожала, лежа под пологом.
- Где Корал?
- Она там, с полицейским, - сказала миссис Феллоуз.
- Я думал, дочка меня встретит, - сказал он, бесцельно шагая по
маленькой, неуютной комнате среди разбросанных распялок для обуви, и вдруг
до него дошло. - С полицейским? С каким полицейским?
- Он пришел вчера вечером, и Корал позволила ему заночевать на веранде.
Она говорит, он кого-то ищет.
- Вот странно! Ищет - здесь?
- Он не просто полицейский. Он офицер. Его люди остались в деревне. Так
Корал говорит.
- Ты бы встала, - сказал он. - Понимаешь... Этим молодчикам нельзя
доверять. - И добавил, не очень уверенно: - Она ведь еще ребенок.
- Но у меня был приступ, - простонала миссис Феллоуз. - Самочувствие
ужасное.
- Все будет в порядке. Просто ты перегрелась на солнце. Не волнуйся -
теперь я дома.
- Так болела голова. Ни читать не могла, ни шить. А тут еще этот
человек...
Ужас всегда стоял у миссис Феллоуз за плечами; усилия, которые она
прилагала, чтобы не оглядываться, измучили ее. Она только тогда могла
смотреть в лицо своему страху, когда облекала его в конкретные формы -
лихорадка, крысы, безработица. Реальная угроза - смерть на чужбине, с
каждым годом подкрадывающаяся к ней все ближе и ближе, - была под
запретом. Уложат вещи, уедут, а она будет лежать в большом склепе на
кладбище, куда никто никогда не придет.
Он сказал:
- Что ж, надо пойти поговорить с этим полицейским. И, сев на кровать,
положил руку ей на плечо. Кое-что общее у них все же было - что-то вроде
застенчивости.
Он рассеянно проговорил:
- Этот итальяшка, секретарь хозяина, приказал...
- Что приказал?
- Долго жить. - Капитан Феллоуз почувствовал, как напряглось ее плечо;
она отодвинулась от него к стене. Он коснулся запретного, и связующая их
близость порвалась - он не понял почему. - Болит голова, милая?
- Пойди поговори с ним.
- Да, да. Сейчас пойду. - И не двинулся с места: дочь сама появилась в
дверях.
Она стояла на пороге, очень серьезная, и глядела на них. Под ее
взглядом, полным огромной ответственности за родителей, отец превратился в
мальчишку, на которого нельзя положиться, мать - в призрак. Кажется,
дунешь, и призрак исчезнет - нечто невесомое, пугливое. Корал была еще
девочка лет тринадцати, а в этом возрасте мало чего боишься - не страшны
ни старость, ни смерть, ни многие другие напасти: змеиный укус, лихорадка,
крысы, дурной запах. Жизнь еще не добралась до нее; в этой девочке была
ложная неуязвимость. Но она уже успела усохнуть - все было на месте и в то
же время как бы только прочерчено тоненькой линией. Вот что делало с
ребенком солнце - высушивало до костей. Золотой браслет на худеньком
запястье был похож на замок, запирающий парусиновую дверцу, которую можно
пробить кулаком. Она обратилась к отцу:
- Я сказала полицейскому, что ты вернулся.
- Да, да, - сказал капитан Фоллоуз. - Что ж ты не поцелуешь старика
отца?
Церемонным шагом она перешла комнату и запечатлела традиционный поцелуй



на его лбу - он почувствовал, что поцелуй безразличный. Не тем голова у
нее была занята. Она сказала:
- Я говорила кухарке, что мама не выйдет к обеду.
- Ты бы попыталась встать, милая, - сказал капитан Феллоуз.
- Зачем? - спросила Корал.
- Ну, все-таки...
Корал сказала:
- Мне надо поговорить с тобой наедине. - Миссис Феллоуз шевельнулась
под пологом - показать, что она еще здесь. Только бы знать, что Корал
обставит как следует ее последний путь. Здравый смысл - качество
ужасающее, она никогда не обладала им; ведь это здравый смысл говорит:
"Мертвые не слышат", или: "Она уже ничего не чувствует", или:
"Искусственные цветы практичнее".
- Я не понимаю, - чувствуя неловкость, сказал капитан Феллоуз, - почему
маме нельзя знать.
- Она не встанет. Она только испугается.
У Корал - он уже привык к этому - на все имелся готовый ответ. Она
всегда говорила обдуманно, всегда была готова ответить. Но иной раз ее
ответы казались ему дикими... В их основе лежала только та жизнь, которую
она знала, - жизнь здесь. Болота, стервятники в небе - и ни одного
сверстника, если не считать деревенских ребятишек со вздутыми от глистов
животами; они как нелюди - едят тину с берега. Говорят, дети сближают
родителей, и, право, ему не хотелось оставаться с этой девочкой с глазу на
глаз. Ее ответы могут завести его бог знает куда. Сквозь полог он нащупал
украдкой руку жены, чтобы почувствовать себя увереннее. Эта девочка -
чужая в их доме. Он сказал с наигранной шутливостью:
- Ты нас запугиваешь?
- По-моему, - вдумчиво проговорила девочка, - ты-то во всяком случае не
испугаешься.
Он сказал, сдаваясь и сжимая руку жены:
- Ну что ж, милая, наша дочь, кажется, уже решила...
- Сначала поговори с полицейским. Я хочу, чтобы он ушел. Он мне не
нравится.
- Конечно, пусть тогда уходит. - Капитан Феллоуз засмеялся глухим,
неуверенным смешком.
- Так я ему и сказала. Говорю: вы пришли поздно, и мы не могли не
предложить вам гамака на ночь. А теперь пусть уходит.
- Но он не послушался?
- Он сказал, что хочет поговорить с тобой.
- Это он здорово придумал, - сказал капитан Феллоуз. - Здорово
придумал. - Ирония - его единственная защита, но ее не поняли. Здесь
понятно только самое очевидное - например, алфавит, или арифметическое
действие, или историческая дата. Он отпустил руку жены и следом за дочерью
неохотно вышел на полуденное солнце. Полицейский офицер навытяжку стоял
перед верандой: неподвижная оливкового цвета фигура. Он и шагу не сделал
навстречу капитану Феллоузу.
- Ну-с, лейтенант? - весело сказал капитан Феллоуз. Ему вдруг пришло в
голову, что с полицейским у Корал больше общего, чем с отцом.
- Я разыскиваю одного человека, - сказал лейтенант. - По имеющимся
сведениям он должен находиться в этом районе.
- Не может он здесь быть.
- Ваша дочь говорит то же самое.
- Она все знает.
- Его разыскивают по тяжкому обвинению.
- Убийство?
- Нет. Государственная измена.
- О-о! Измена, - сказал капитан Феллоуз, сразу теряя всякий интерес.
Измены теперь дело обычное, как мелкая кража в казармах.
- Он священник. Я полагаю, вы сразу сообщите нам, если увидите его. -
Лейтенант помолчал. - Вы иностранец, живете под защитой наших законов. Мы
надеемся, что вы должным образом отплатите нам за наше гостеприимство. Вы
не католик?
- Нет.
- Так я могу полагаться на вас? - сказал лейтенант.
- Да.
Лейтенант стоял на солнце как маленький, темный, угрожающий
вопросительный знак. Весь его вид говорил, что от иностранца он не примет
даже предложения перейти в тень. Но от гамака-то он не отказался. Наверно,
рассматривал это как реквизицию, подумал капитан Феллоуз.
- Стаканчик минеральной воды?
- Нет, нет, благодарю вас.
- Ну что ж, - сказал капитан Феллоуз. - Ничего другого я вам предложить
не могу. Ведь так? Потребление алкогольных напитков - государственная
измена.
Лейтенант вдруг круто повернулся, словно вид иностранцев претил ему, и


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Василенко Иван - Подлинное скверно
Василенко Иван
Подлинное скверно


Посняков Андрей - Легат
Посняков Андрей
Легат


Роллинс Джеймс - Бездна
Роллинс Джеймс
Бездна


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека