Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

женщина была некрасива. Землистого цвета волосы стянуты на затылке в тугой
узел. Нос тонкий и острый; губы сжаты в одну жесткую линию. Мисс Рейсс
производила впечатление женщины, с которой шутить не полагалось.
-- О чем вы там шептались? -- спросила она, помешивая кофе.
Гамильтон раздраженно ответил:
-- О своих делах. А что?
-- Ну, милый!.. -- остановила его Марша.
Отбросив дипломатию, Джек уставился на мисс Рейсс и спросил в упор:
-- Вы что, всегда такая? Ходите, суетесь в чужие дела?
Суровое лицо женщины не дрогнуло.
-- Приходится быть осторожной, -- пояснила она. -- Сегодняшний
несчастный случай лишнее тому подтверждение. Меня везде подстерегают
всевозможные опасности...
Она тут же поправила себя:
-- Следовало бы сказать "так называемый несчастный случай"!
-- Подстерегают именно вас? -- заинтересовался Джек.
Мисс Рейсс не ответила, она направила взгляд на Прыг-Балду. Порядком
взъерошенный кот закончил ужин и теперь искал, рядом с кем бы поудобнее
устроиться.
-- Что с ним? -- испуганно спросила мисс Рейсс. -- Почему он так
смотрит на меня?
-- Все очень просто, -- стала успокаивать ее Марша. -- Вы ведь сидите.
А он хочет запрыгнуть к вам на колени и подремать.
Приподнявшись над стулом, мисс Рейсс напустилась на бедного Балду:
-- Не подходи! Не прикасайся своими грязными лапами! -- Гамильтону она
доверительно сообщила: -- Все было бы не так ужасно, но у них ведь блохи. А
у вашего вдобавок такая бандитская рожа... Он, по-видимому, ловит и жрет
маленьких птичек?
-- По шесть штук каждый день, -- ответил Гамильтон, чувствуя, как кровь
сильнее запульсировала в висках.
-- Еще бы! -- отпрянула мисс Рейсс от обескураженного столь непривычным
обхождением Балды. -- Я ведь вижу, он форменный убийца! Что ни говорите, а в
городе должен существовать специальный закон касательно злых животных,
Опасных в домашнем обиходе. Должны быть, по крайней мере, введены лицензии!
О чем думают городские власти?..
-- Если бы он довольствовался только птичками! -- перебил ее Гамильтон,
охваченный безжалостно-садистским азартом. -- Он не гнушается хомяками и
змеями, а сегодня утром приволок в пасти кролика!
-- Дорогой, прошу тебя!.. -- воскликнула Марша, видя, как остолбенело
смотрит на Джека мисс Рейсс. -- Не всем нравятся кошки. Ты не вправе
требовать, чтоб другие разделяли твои вкусы.
-- Ну а маленьких мышек? Лопает дюжинами! -- злорадно добавил
Гамильтон. -- А то, что не успевает сожрать, тащит нам. Однажды утром, вы
только представьте себе, притащил голову какой-то старушки!
Истерический всхлип сорвался с тонких губ мисс Рейсс. Она беспорядочно
замахала руками и засучила ногами. Гамильтон ощутил мгновенный укол жалости
и стыда. Он открыл было рот, чтоб извиниться, но осуществить свое намерение
не успел...
Откуда-то сверху, как из рога. изобилия, на голову посыпалась
серо-зеленая саранча. Туча саранчи. Весь засыпанный гадкими кусающимися
тварями, Гамильтон отчаянно барахтался, пытаясь выбраться на волю. Женщины и
кот застыли, не веря собственным глазам. Наконец Джеку с горем пополам
удалось выползти из-за стола. Он, вскрикивая, задыхаясь, кое-как стряхнул с
себя насекомых и забился в угол.
-- Боже милостивый! -- прошептала потрясенная Марша, сторонясь
трещавшей хитинами кучи.
-- Что... это? -- пролепетала мисс Рейсс, не сводя глаз с живого
холмика копошащихся тел. -- Эт-то... невозмож-но!
-- Но это случилось, -- стуча зубами, сказал Гамильтон.
-- Но каким образом? Почему? -- вопрошала Марша, когда все четверо,
включая кота, выскочили из кухни. Подальше от расползавшейся во все стороны
саранчи. -- Такого просто не может произойти!
-- Но тем не менее это очень вписывается... -- через силу произнес
Джек. -- Помнишь осу? Мы не ошиблись: что-то вокруг изменилось. И все
сводится к одному пока неизвестному знаменателю...
¶Глава 4§
Утреннее солнце освещает спящую Маршу, ее обнаженные плечи и ложится
желтым квадратом на темный пол. Стоя в ванной, Джек ожесточенно бреется,
превозмогая боль в поврежденной руке. В запотевшем зеркале он воспринимает
свои смазанные мыльной пеной черты как пародию на человеческое лицо.
В доме наступило успокоение. Вся саранча уползла куда-то, и только
изредка случайный шорох напоминает о том, что часть насекомых забралась под
стенные панели. Теперь все кажется вполне нормальным и привычным. Проехал,



звякая бутылками, небольшой грузовик молочника. Марша вздохнула и
пошевелилась во сне, выпростав руку поверх одеяла. На заднем крыльце
Прыг-Балда раздумывал, не пора ли опять вернуться в дом.
Тщательно контролируя свои действия, Гамильтон закончил бритье, помыл
бритву, освежил лосьоном щеки и шею, надел свежую белую сорочку. Ночью,
ворочаясь без сна, он заранее решил, что исполнит задуманное именно сейчас,
после бритья, когда от сонливости не останется и следа, а сам он будет умыт,
одет и причесан.
Неуклюже опустившись на одно колено, он сложил вместе ладони, закрыл
глаза, втянул глубоко воздух и начал...
-- Великий Боже, -- проговорил он таинственным полушепотом, -- сожалею
и раскаиваюсь в том, что содеял с бедняжкой мисс Рейсс. Если Ты сможешь
простить мой грех, я буду признателен.
Джек оставался коленопреклоненным еще минуты, размышляя над тем,
достаточно ли сказанного и все ли он правильно сказал. Однако мало-помалу
стыд, гнев и ярость вытеснили смиренное раскаяние. Где это видано, чтоб
взрослый здоровый мужик становился на колени? Унизительно... недостойно
разумного человека... и, честно говоря, непривычно.
Скрепя сердце он добавил к своей молитве еще несколько строк:
-- Господи, посмотри в лицо фактам: она это заслужила! -- Его жесткий
шепот разносился по притихшему дому. Марша вновь вздохнула и перевернулась
под одеялом. Скоро она проснется. Прыг-Балда царапался в дверь снаружи,
удивляясь, почему она до сих пор заперта. -- Господи, оцени ее слова по
достоинству! -- продолжал Джек, тщательно выбирая слова. -- Именно такие,
как она, создавали лагеря смерти. Она суетлива, непримирима... От
антикошачьих настроений рукой подать до антисемитизма...
Ответа не последовало. А рассчитывал ли Джек получить его? Чего
конкретно ждал? Он и сам не знал. Может, какого-нибудь знака.
Или молитва не смогла пробиться к Богу? Последний раз Джек сталкивался
с какой бы то ни было религией на восьмом году жизни, в воскресной школе. А
старательное чтение этой ночью церковных текстов не дало ничего конкретного,
только ощущение необъятности предмета и глубины материала... Там тоже свои
формулы, фактически -- тот же протокол... и построже, чем у полковника
Эдвардса.
Джек еще оставался в молитвенной позе, когда сзади послышался звук.
Повернув голову, он увидел какую-то фигуру, на цыпочках пересекавшую
гостиную. Человек. В свитере и просторных брюках. К тому же -- негр.
-- Хорошенький знак свыше, нечего сказать! -- с сарказмом заметил
Гамильтон.
Чернокожий выглядел явно не лучшим образом.
-- Вы меня помните? Я -- гид. Привел вас на ту платформу. Вот уже
пятнадцать часов, как эта авария у меня из головы не выходит...
-- Вы тут ни при чем, -- сказал Гамильтон. -- Вам досталось наравне со
всеми.
Поднявшись, Джек вышел из ванной в прихожую. -- Вы завтракали?
-- Я не голоден, -- ответил негр, пытливо глядя на Гамильтона. -- Что
вы сейчас делали? Молились?
-- М... да, -- признался Джек.
-- Это ваш обычай?
-- Нет... -- Поколебавшись, он добавил: -- Я не молился лет с восьми.
Негр помолчал, раздумывая над чем-то, потом, спохватившись,
представился:
-- Меня зовут Билл Лоуз...
Они обменялись рукопожатием.
-- Вы, кажется, все поняли! Когда догадались?
-- Где-то со вчерашнего вечера.
-- Что-нибудь произошло?
Гамильтон рассказал ему о дожде из саранчи и об укусе осы.
-- Догадаться несложно. Солгал -- был наказан. Перед тем сквернословил
-- значит, снова наказан. Причина и следствие. Все элементарно.
-- А на молитву вы зря теряете время, -- без обиняков заявил Лоуз. -- Я
пробовал. Все напрасно!
-- О чем вы молились?
Лоуз с иронией ткнул себя в шею над воротом сорочки, в полоску черной
кожи:
-- Могли бы догадаться. Но все не так просто... Тут уж, наверное,
судьба.
-- В ваших словах изрядная доля горечи, -- осторожно заметил Гамильтон.
-- В свое время ее было гораздо больше. -- Лоуз прошелся по гостиной.
-- Извините, что я так бесцеремонно ворвался... Но дверь была не заперта, и
я решил, что вы дома. Вы инженер-электронщик?
-- Да.
Состроив гримасу, Лоуз протянул руку:
-- Приветствую, коллега. Я выпускник университета. Квантовая физика.
Благодаря чему и получил работу гида. Большая конкуренция в наше время... Во


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Шилова Юлия - Базарное счастье
Шилова Юлия
Базарное счастье


Головачев Василий - Смерч
Головачев Василий
Смерч


Херберт Фрэнк - Фактор вознесения
Херберт Фрэнк
Фактор вознесения


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека