Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора
Два дня не случалось ничего, о чем стоит рассказывать. На пятнадцатый
день путешествия въехали в графские земли. Бредшо сказали, что земля и
все, что на земле отсюда до границ, принадлежит Оско Стрепету. Никто,
однако, не подумал ему объяснить: все, что на земле, - это одно, - все,
что под землей - совсем другое. А все, что под землей, по-прежнему
принадлежало богу Варайорту, шельмецу и обманщику.
Граф был, по общему мнению, человек алчный, жадный до денег и
трусливый, потому что ему было нелегко убить человека. Крестьян своих он
согнал с полей, обнес поля изгородями, а шерсть продавал храму. Кроме
того, торговал с храмом серебром и железом. Даттам послал эконома Шавию
вперед с известием, что к вечеру караван будет в замке, с Шавией поехали
двое бывших дружинников Марбода: Торхерг Бычья Кость и его брат.
А Даттам и Бредшо ехали рядом, впереди каравана.
На Бредшо был парчовый кафтан с плетеной тесьмой, стянутый серебряным
шнуром, красные штаны и поверх кафтана - легкая кольчуга, подарок Даттама.
За спиной, - меч с серебряной перекладиной, сафьяновые сапожки. Конь под
Бредшо был серый, с белой полосой по хребту, и заморский торговец уже
выучился ловко на нем ездить. "Впрочем, какой торговец, - подумал Даттам,
оглядывая спутника, - это если нельзя - торговец, а если можно -
разбойник. У простых народов эти две вещи неотличимы, это только в
королевстве вроде здешнего рыцарям запрещено торговать, а позволено лишь
грабить".
- Расскажите мне о вашей империи, - попросил Бредшо, - сколько лет ее
порядкам?
Даттам наклонился, потрепал по холме коня.
- Законы империи, господин Бредшо, вечны и неизменны, как она сама.
Две тысячи лет назад император Иршахчан отменил в стране "твое" и "мое", и
с тех пор из нее исчезли зависть, злоба, корысть, и прочая и прочая, -
глаза Даттама сузились. - Две тысячи лет назад! Запомните! И не путайте,
пожалуйста, его с сыном основателя нынешней династии, тоже принявшим
тронное имя Иршахчана и также отменившим "твое" и "мое".
Бредшо подумал.
- Ага, - спросил он, - стало быть, император Иршахчан Второй только
восстанавливал законы, а не учреждал новые?
Даттам кивнул.
- И с тех пор за два столетия законы не менялись?
- Ни одной священной буквой. Правда, иногда приходится уточнять
значения некоторых слов в законе.
- Каких же?
- Например, в законах Иршахчана сказано, что воины Великого Света не
положат оружия, пока не дойдут до пределов ойкумены. Но государь Меенун
пояснил, что "ойкумена" значит не "весь обитаемый мир", а "весь
цивилизованный мир". А так как цивилизованный мир, как известно, совпадает
с границами империи, то получилось, что войско уже дошло до пределов
ойкумены и что по этому случаю можно отменить и войско, и налоги на его
содержание.
- Экономно, но неразумно, - заметил Бредшо.
- Очень разумно, - возразил Даттам. - Государь Меенун немало посулил
войску, чтобы оно возвело его на престол, и боялся, что кто-то посулит еще
больше. Как сказано в официальной хронике, государь Меенун "умел отличать
важное от второстепенного". Понимал: справедливый государь на троне - вот
это важно, а одна-другая разоренная провинция - дело второстепенное.
- И с тех пор в империи нет войска?
- Никакого! Только охранные поселения. Это что! При государе
Иршахчане и тюрем не было, были только покаянные селения.
Даттам помолчал, подправляя уздечку.
- Да, сначала слово, а потом толкование. Знаете, сколько тысяч жизней
сохранил доклад о несовпадении объемов понятий "преступная взятка" и
"добровольный дар признательного труженика"? Или, например, в законах
Иршахчана Второго сказано: Государь должен "менять высшие посты каждые три
года". И вот век назад языковеды выяснили, что при Иршахчане Первом фраза
значила "назначать высших чиновников каждые три года". Чувствуете разницу?
Бредшо подумал и сказал:
- Менять чиновника - надо обязательно на другого, а вот утверждать -
можно того же самого, стало быть, теперь чиновнику сподручней получать...
добровольные выражения признательности.
Даттам осклабился:
- Стало быть, теперь чиновник может думать о своих прямых
обязанностях, а не о том, куда его загонят через три года.
Бредшо удивился такому рассуждению. Странно: Даттам, в конечном
счете, рассуждал не как торговец, а как чиновник: образованный, радеющий,
- но чиновник. И все приводимые им толкования облегчали жизнь чиновника, а
не предпринимателя.
Какой, собственно, статус у этого человека, который в стране,
лишенной частной собственности, вполне официально владеет миллионным



состоянием? Теневого предпринимателя? Или теневого чиновника? Какую цену
требует с Даттама его хозяин, экзарх Харсома, за возможность тысячекратной
наживы?
Какую игру ведет этот человек? В этой поездке он набирает армию.
Армия должна явиться к Весеннему Совету и слушаться приказаний Даттама. А
какие будут приказания?

Надо сказать, что Белый Эльсил ничего не знал о том, что Марбод
Кукушонок жив, и отдал своих дружинников, Торхерга Бычью кость и его
брата, Даттаму. Те не возражали, потому что Даттам тоже был удачливый
человек. Это они поехали с экономом Шавией к замку, а утром поспешили
обратно к каравану.
Когда они на обратном пути подъезжали к мосту через овраг, Торхерг
вдруг увидел проповедника, убитого в Золотом Улье: тот стоял серым кулем и
показывал под мост. Торхерг глянул и увидел, что под мостом стоит Марбод
Кукушонок, иссиня-черный, Даттам, весь в крови, и сам Торхерг, и вообще
все вокруг полно мертвецами. Тут конь заржал, встал на дыбы и сбросил
Торхерга.
- Ты ничего не видел? - спросил Торхерг брата.
- Нет, - ответил брат.
- Плохо дело, - сказал Торхерг, и рассказал все, как было.
- Это ты двойника перед смертью видел, - сказал брат. - Наверное это
нам за убитого проповедника.
Тогда Торхерг подошел к крестьянам, рубившим неподалеку лес, и
спросил:
- А вы ничего не видели?
Те отвечали:
- Нет, господин. А вы кто же будете?
- Мы, - сказал Торхерг, - были люди Марбода Кукушонка, а теперь -
люди господина Даттама. Сдается мне, однако, - добавил Торхерг, - что нам
нужно спешить обратно.

А Даттам и Бредшо все ехали и ехали рядом, и Даттам рассказывал
Бредшо о последнем указе экзарха, дозволяющем частные занятия алхимией.
Старый указ: а вот теперь не спросишь, откуда у человека золото. Даттам,
впрочем, не упомянул, что указ экзарх выпросил у императора в обмен на
голову хорошего знакомца Бредшо - Арфарры.
- Я гляжу, - сказал Бредшо, - экзарх Харсома очень любит торговцев,
коль скоро даровал храму такие монополии. Надеюсь, когда он станет
государем, его вкусы не изменятся?
Даттам откинулся в седле. Да, господин экзарх очень любил деньги.
Даттам вспомнил его усталый, чуть хрипловатый голос: "Произрастающее из
земли уходит в землю, и богатство страны остается прежним. Богатство
страны возрастает тогда, когда она больше продает, чем покупает. При
древних государях золото и серебро приходили из-за границы, потому что
страна больше продавала, чем покупала. А теперь золото и серебро уходят за
границу, потому что мы ничего не продаем, а только тратим настоящие деньги
на подкуп князей". Хорошие слова - если не считать того, что экзарх
Харсома всем говорит хорошие слова. Мыши говорит "беги", а мангусте
говорит "лови", и деньги он любит больше жизни, а власть - больше денег.
- Господин экзарх поощряет торговлю, - ответил Даттам, - потому что
торговля - это государственное преступление. А с преступлений можно
получить доход. Только, разумеется, - покажите мне государство, которое бы
не обирало делового человека.
- Я бы вас свозил ко мне на родину, - улыбнулся Бредшо.
Даттам рассмеялся.
- Вы очень мало говорите о своей стране, но вы думаете, я не
догадался, на что она похожа?
Бредшо слегка изменился в лице.
- Таких городов много по южному побережью. Кадум - из из их числа, и
все западные земли были такими. Вы считаете всех чужаков - прирожденными
рабами, гордитесь своими народными собраниями и именуете это
народовластием.
Даттам дернул узду и расхохотался, а потом приподнялся в стременах и
закричал на все ущелье:
- Но народ не властвует никогда! Вместо него у вас правят болтуны или
тираны. И залог их власти - ненависть народа к богачам. Я был в таких
городах, как ваш! О! Ваши богачи имеют право купить землю, развести на ней
торговую плантацию и прогнать крестьянина в город. Но этот крестьянин -
еще и гражданин. Разве городские болтуны оставят его в беде? Разве они
позволят ему продавать свой труд, как он продал свою землю? Нет, они будут
кормить его бесплатным хлебом, который добровольно отдадите вы же; они
будут платить ему за участие в народном собрании и в суде. И в этом суде


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 [ 59 ] 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Русанов Владислав - Бронзовый грифон
Русанов Владислав
Бронзовый грифон


Воробьев Александр - Ронин
Воробьев Александр
Ронин


Бажанов Олег - Герой нашего времени.ru
Бажанов Олег
Герой нашего времени.ru


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека