Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

Все в один голос отвергли столь мрачные предположения, и после
исчерпывающих заверений в своей привязанности к сестре и ко всему ее
семейству мистер Гардинер обещал на следующий же день уехать в Лондон и
помочь мистеру Беннету во всем, что он предпримет для спасения Лидии.
- Мы. не должны предаваться бесплодному унынию, - добавил он. - И хотя
следует подготовиться к худшему, пока что такой исход нельзя считать
неизбежным. Еще не прошло недели с тех пор, как они сбежали из Брайтона.
Через несколько дней мы о них услышим. И до тех пор, пока мы не узнаем,
что он на ней не женился и не собирается жениться, не следует впадать в
отчаяние. Как только я попаду в Лондон, я поеду к брату, перевезу его к
себе на Грейсч"рч-стрит, и мы хорошенько обдумаем все, что можем с ним
предпринять.
- Ах, дорогой братец, - воскликнула миссис Беннет, - это как раз то, чего
бы мне хотелось больше всего. Пожалуйста, разыщите их там в городе, где бы
они ни запропастились, и, если они еще не поженились, устройте так, чтобы
они были женаты. И пусть они не откладывают этого из-за свадебных нарядов.
Скажите Лидии, что, когда она окажется замужем, у нее будет достаточно
денег, чтобы купить любое платье. А самое важное - спасите мистера Беннета
от дуэли. Расскажите ему, в каком я ужасном состоянии, что я буквально
схожу с ума от страха и что у меня бывают судороги во всем теле и спазмы в
боку, и такие жестокие головные боли и сердцебиение, от которых нет покоя
ни днем, ни ночью. И передайте моей дорогой Лидии, чтобы она не отдавала
шить платье, не повидавшись со мной, так как она не знает, в каком
магазине его лучше заказывать. Ах, какой вы добрый! Я уверена, вы не
забудете моей просьбы!
Мистер Гардинер обещал сделать все от него зависящее и вместе с тем
посоветовал ей проявлять большую умеренность в своих надеждах и в своих
опасениях.
Проговорив с ней таким образом до обеда, родные ее покинули, предоставив
ей изливать свои чувства перед домоправительницей, которая ухаживала за
миссис Беннет в отсутствие дочерей.
Мистер Гардинер и его жена были уверены, что у нее не было настоящего
повода для подобного затворничества, однако не пытались ее отговаривать,
зная, насколько ей недостает благоразумия, чтобы сдерживаться в разговоре
за столом в присутствии прислуги. Поэтому они предпочитали, чтобы все
заботы и тревоги высказывались ею лишь одному постороннему человеку,
пользующемуся притом наибольшим доверием.
В столовой они вскоре увидели Мэри и Китти, которые были слишком заняты у
себя в комнатах, чтобы выйти к ним раньше. Одна оторвалась от своих книг,
а другая - от туалетного столика. Физиономии обеих казались, впрочем,
вполне беззаботными. Обе девицы почти не изменились, если не считать того,
что утрата любимой сестры, а быть может упреки, вызванные ее участием в
происшествии, сделали Китти еще более раздражительной. Что касается Мэри,
то она достаточно владела собой, чтобы, усевшись за столом рядом с
Элизабет, почти сразу же прошептать ей с меланхолическим видом:
- Что за печальное известие! Как много оно вызовет толков! Но мы должны
устоять перед натиском зла и окропить наши сердечные раны бальзамом
сестринского участия.
Видя, что Элизабет не собирается ей отвечать, она добавила:
- Из печального случая с Лидией мы все же можем извлечь полезные уроки.
Они заключаются в том, что утрата женщиной добродетели непоправима; что ее
репутация тем более хрупка, чем более она безупречна; и что женщина
никогда не может быть чрезмерно осторожной в своем отношении к недостойным
представителям другого пола.
Элизабет удивленно подняла на нее глаза, но, чувствуя себя слишком
подавленной, промолчала. И Мэри продолжала тешить свою душу столь же
своевременными моральными прописями.
Под вечер две старшие мисс Беннет могли провести полчаса вдвоем. Элизабет
сразу воспользовалась этой возможностью, чтобы задать Джейн множество
вопросов, на которые ее сестра отвечала с большой охотой. После обоюдных
сожалений по поводу ужасных последствий случившегося, которые Элизабет
полагала почти неотвратимыми, а Джейн - весьма вероятными, первая
продолжала:
- Но ты должна рассказать мне то, о чем я пока не имею ни малейшего
представления. Как отнесся ко всему папа? Что рассказал полковник Форстер?
Не было ли у Форстеров подозрений до того, как Лидия и Уикхем совершили
побег? Ведь их повсюду должны были видеть вместе.
- Полковник Форстер подтвердил, что догадывался об их взаимной склонности,
особенно со стороны Лидии. Но он не замечал ничего, что могло бы вызвать
тревогу. Его было очень жалко, - по-моему, это необыкновенно добрый и
отзывчивый человек. Он собирался побывать у нас, чтобы выразить свое
огорчение, даже до того, как заподозрил, что они не поехали в Шотландию. А
когда это подозрение возникло, он приехал немедленно.
- А Денни в самом деле уверен, что Уикхем на ней не женится? Он знал о
готовившемся побеге? Полковник видел самого Денни?



- Да. Но при этом разговоре мистер Денни отрицал, что ему было заранее
известно о побеге, и не сказал, что он об этом думает сам. Он больше не
утверждал, что они не собираются пожениться, и это позволяет надеяться,
что его перед тем неправильно поняли.
- А до приезда полковника вам даже не приходило в голову, что они не
поженятся?
- Разве мы могли об этом подумать? Сама я немного тревожилась - будет ли
Лидия счастлива с Уикхемом. Я же знала, что его поведение не всегда было
безукоризненным. А папа и мама ничего не подозревали и понимали только,
насколько этот брак неблагоразумен. И вдруг Китти, которая, естественно,
гордилась своей осведомленностью, призналась, что в последнем письме Лидия
предупредила ее о своем намерении. Оказывается, ей было известно, что они
уже несколько недель любят друг друга.
- Но это началось после отъезда в Брайтон?
- Думаю, что да.
- А полковник Форстер, по-твоему, очень плохого мнения об Уикхеме? Понял
он, что тот собой представляет?
- Признаюсь, он отзывался об Уикхеме не так лестно, как прежде. Он считает
его невоздержанным и расточительным. А после печального происшествия стали
говорить, что Уикхем наделал в Меритоне много долгов. Надеюсь, это
окажется неправдой.
- Джейн, милая, если бы мы меньше скрывали, если бы мы рассказали то, что
нам было о нем известно, ничего бы не случилось.
- Может быть, это было бы лучше, - ответила Джейн. - Но разоблачать
прежние ошибки человека, не зная о его чувствах в настоящее время, кажется
мне несправедливым. У нас были добрые намерения.
- А что рассказал полковник Форстер о содержании письма Лидии к его жене?
- Он захватил его с собой, чтобы показать нам. Джейн вынула письмо из
памятной книжки и протянула его Элизабет. Вот что в нем говорилось:

"Моя дорогая Харриет, ты будешь хохотать до упаду, когда узнаешь, куда я
уехала, и я сама помираю со смеху, воображая, как ты утром удивишься,
когда тебе скажут, что я пропала. Я еду в Гретна-Грин, и если бы ты не
догадалась, с кем именно, я считала бы тебя просто дурочкой, так как на
свете существует только один человек, которого я люблю, и этот человек -
ангел. Я никогда не была бы без него счастлива, так что не печалься о моем
бегстве. Ты можешь не сообщать в Лонгборн о моем отъезде, если тебе это
неприятно. Ведь тогда они еще больше удивятся, получив от меня письмо с
подписью "Лидия Уикхем". Вот будет потеха! Мне так смешно, что я еле
вывожу буквы. Пожалуйста, принеси мои извинения Пратту за то, что я не
выполнила обещания танцевать с ним сегодня вечером. Скажи ему, что он
безусловно меня простит, когда обо всем узнает, и обещай, что я с большим
удовольствием буду танцевать с ним на первом же балу, на котором мы
встретимся. За платьями я пришлю, как только попаду в Лонгборн. Но я бы
хотела, чтобы Салли зашила шов, который распоролся на моем вышитом
муслиновом платье, прежде чем его запакуют.
Прощай. Привет полковнику Форстеру. Надеюсь, вы выпьете за наше счастливое
путешествие.
Преданная тебе подруга
Лидия Беннет".

- Беспечная, беспечная Лидия! - воскликнула Элизабет, дочитав до конца. -
И этим письмом она сообщает о таком событии в своей жизни?! Но из него, по
крайней мере, следует, что сама она относилась к цели поездки серьезно. К
чему бы он ни склонил ее позже, она не думала о бесчестье. Бедный отец!
Как тяжело ему было это пережить!
- Я никогда не видела, чтобы кто-нибудь был так потрясен. В течение десяти
минут он не мог произнести ни слова. А маме сразу стало плохо, и все в
доме пошло вверх дном.
- Джейн, милая, - спросила Элизабет, - осталась ли в доме хоть одна
служанка, которая не узнала бы в тот же день всех подробностей этой
скандальной истории?
- Как тебе сказать? Надеюсь, что да. Но в ту минуту очень трудно было
владеть собой. Мама была в истерике, и, хотя я всячески ей старалась
помочь, боюсь, я не сделала всего, что могла. Я была в таком ужасе, думая,
чем это кончится, что стала совершенно беспомощной.
- Ты сделала больше, чем могла. У тебя нездоровый вид. Если бы я была
здесь, мне пришлось бы заботиться о тебе.
- Мэри и Китти были очень добры. И я уверена, они разделили бы со мной все
заботы. Но я считала, что это может им повредить. Китти такая хрупкая и
так легко возбуждается, а Мэри настолько погружена в свои занятия, что
было бы грешно лишить их отдыха. Во вторник, после папиного отъезда, в
Лонгборн приезжала тетушка Филипс. Она была так добра, что пробыла со мной
до четверга и очень нам всем помогла. Леди Лукас тоже была очень
великодушна. В среду она приходила выразить свое сочувствие и сказала, что


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 [ 58 ] 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Посняков Андрей - Перстень Тамерлана
Посняков Андрей
Перстень Тамерлана


Бажанов Олег - Пришедшие отцы
Бажанов Олег
Пришедшие отцы


Махров Алексей - В вихре времен
Махров Алексей
В вихре времен


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека