Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

сомнениях, раздиравших его сердце. - Вы второй раз оказываете мне услугу
в качестве заложника. Советую вам не делать этого в третий раз. Пора уж
понять, что я приношу вам несчастье, полковник!
Шкипер Джереми Питт, стоя рядом с Бладом, мрачно наблюдал за отъездом
губернатора. Позади них с суровыми и загорелыми лицами толпились дюжие
пираты, и только железная воля их капитана мешала им раздавить Бишопа,
как мерзкого клопа. Еще в Порт-Ройяле узнали они об опасности, грозившей
Питеру Бладу, и хотя корсары, так же как и он, были рады развязаться с
королевской службой, их все же глубоко возмутили обстоятельства, сделав-
шие эту развязку неизбежной. Они поражались сдержанности своего капитана
в отношении этого мерзавца Бишопа. Губернатора со всех сторон встречали
яростные взгляды пиратов, и чувство самосохранения подсказывало ему, что
любое необдуманное слово, вырвавшееся у него, могло вызвать такой взрыв
ненависти, от которой его не спасла бы уже никакая сила. Поэтому, остав-
ляя корабль, он, не говоря ни слова, поспешно кивнул головой капитану и
неуклюже спустился в шлюп.
Негры-гребцы, оттолкнувшись от красного корпуса "Арабеллы", согнулись
над длинными веслами и, подняв паруса, направились в Порт-Ройял, рассчи-
тывая добраться туда до наступления темноты. Грузный Бишоп, поджав толс-
тые губы и скорчившись, как вареный краб, понуро сидел на корме. Злоба и
жажда мщения овладели им сейчас с такой силой, что он забыл обо всем: и
о своем страхе и о том, что он чудом спасся от петли.
На молу в Порт-Ройяле, около низкой зубчатой стены, его ожидали майор
Мэллэрд и лорд Джулиан. С чувством огромного облегчения они помогли ему
выбраться из шлюпа.
Майор Мэллэрд сразу же начал с извинений.
- Рад вас видеть в добром здравии, сэр! - сказал он. - Я должен бы
потопить корабль Блада, но этому помешал ваш собственный приказ, переда-
нный мне лордом Джулианом. Его светлость заверила меня, что Блад дал
слово не причинять вам никакого вреда, если ему будет разрешено беспре-
пятственно уйти. Признаюсь, я свитал, что его светлость поступил опроме-
тчиво, волагаясь на слово презренного пирата...
- Он держит слово не хуже, чем другие, - прервал красноречие майора
его светловсть.
Он произнес эти слова с ледяным достоинством, которое весьма умело
напускал на себя. У его светлости к тому же было омерзительное настрое-
ние. сообщив министру иностранных дел о блесчтящем успехе своей миссии,
он был поставлен сейчас перед необходимостью послать дополнительное соо-
бщение с признанием, что успех этот оказался эфемерным. И так как губы
майора Мэллэрда кривились насмешкой над таким доверием к слову пирата,
его светлость еще более резко добавил:
- Мои действия оправданы благополучным возвращением полковника Бишо-
па. По сравнению с этим, сэр, ваше мнение не стоит и фартинга [71]. Вы
должны отдавать себе отчет в этом!
- О, как вам угодно, ваша светлость! - с иронией процедил майор Мэл-
лэрд. - Конечно, полковник вернулся живым и невридимым, но вот там в мо-
ре такой же живой и невридимый капитан Блад снова начнет свои пиратские
разбои.
- Сейчас я не намерен обсуждать этот вопрос, майор Мэллэрд.
- Ничего! Это долго не протянется! - зарычал полковник, к которому
наконец вернулся дар речи. - Я истрачу все сове состояние до последнего
шиллинга, я не пожалею всех кораблей ячмайской эскадры, но не успокоюсь
до тех пор, пока не поймаю этого мерзавца и не повешу ему на шею пенько-
вый галстук! - От бешеной злобы он побагровел так, что у него на лбу
вздулись вены. Слегка отдышавшись, он обратился к майору: - Вы хорошо
сделали, выполнив указания лорда Джулиана! - И, похвалив Мэллэрда, он
взял Уэйда за руку: - Пойдемте, милорд. Нам нужно все это обсудить.
Они направились к дому, где с большим беспокойством их ждала Арабел-
ла. Увидев дядю, она почувствовала огромное облегчение не только за не-
го, но также и за капитана Блада.
- Вы очень рисковали, сэр, - серьезно сказала она лорду Джулиану,
после того как они обменялись обычными приветствиями.
Но лорд Джулиан ответил ей так же, как и майору Мэллэрду, что никако-
го риска в этом не было.
Она взглянула на него с некоторым удивлением. Его длинное аристокра-
тическое лицо было более задумчивым, чем обычно, и, чувствуя в ее взгля-
де вопрос, он ответил:
- Мы разрешили Бладу беспрепятственно пройти мимо форта при условии,
что полковнику Бишопу не будет причинено вреда. Блад дал мне в этом сло-
во.
По ее печальному лицу скользнула мимолетная улыбка, а на щеках высту-
пил слабый румянец. Она продолжила бы разговор на эту тему, но у губер-
натора было совсем другое настроение. Он пыхтел и негодовал при одном
лишь упоминании о том, что вообще можно верить слову Блада, забыв, что
Блад сдержал свое слово и что только благодаря этому сам он остался жив.


За ужином и еще долго после ужина Бишоп говорил только о своих планах
захвата капитана Блада и о том, каким ужасным пыткам он его подвергнет.
Полковник пил вино без удержу, и речь его становилась все грубее и гру-
бее, а угрозы все ужаснее и ужаснее. В конце концов Арабелла не выдержа-
ла и поспешно вышла из-за стола, стараясь лишь не разрыдаться. Бишоп не
так уж часто открывал перед своей племянницей истинную свою сущность, но
в этот вечер излишне выпитое вино развязало язык жестокому плантатору.
Лорд Джулиан с трудом выносил омерзительное поведение Бишопа. Изви-
нившись, он ушел вслед за Арабеллой. Он искал ее, чтобы передать просьбу
капитана Блада, и, как ему казалось, нынешний вечер представлял для это-
го благоприятную возможность. Но Арабелла уже ушла к себе на покой, и
лорд Джулиан вынужден был, несмотря на свое нетерпение, отложить объяс-
нение до утра.
На следующий день, еще до того как жара стала невыносимой, он из сво-
его окна заметил Арабеллу в саду, среди цветущих азалий. Они служили
прекрасным обрамлением для той, которая своей прелестью выделялась среди
всех женщин, так же как азалия среди цветов. Уэйд поспешил присоеди-
ниться к ней, и, когда, пробудившись от своей задумчивости, Арабелла с
улыбкой пожелала ему доброго утра, он заявил, что у него есть к ней по-
ручение от капитана Блада.
Уэйд заметил, как она встрепенулась, насторожилась и как слегка
вздрогнули ее губы. Он обратил внимание и на ее бледность, и на темные
круги под глазами, на необычно печальное выражение ее глаз, не замечен-
ное им вчера вечером.
Они перешли с открытой территории сада в тенистую аллею, обсаженную
благоухающими апельсиновыми деревьями. Лорд Джулиан, восхищенно любуясь
ею, удивлялся, почему ему понадобилось так много времени, чтобы заметить
ее тонкую своеобразную грацию и то, что для него она была именно той ми-
лой и желанной женщиной, которая могла озарить его банальную жизнь и
превратить ее в сказку.
Он заметил и нежный блеск ее мягких каштановых волос и как изящно ле-
жали на ее молочно-белой шее длинные шелковистые локоны. На ней было
платье из тонкой блестящей ткани, а на груди, как кровь, пламенела
только что сорванная пунцовая роза. И много позже, вспоминая об Арабел-
ле, он представлял себе ее именно такой, какой она была в это удиви-
тельное утро и какой он раньше ее никогда не видел.
Так, молча, они углубились в тень зеленой аллеи.
- Вы сказали что-то о вашем поручении, сэр, - напомнила она, выдавая
свое нетерпение.
Он в замешательстве перебирал кудри своего парика, несколько смущаясь
предстоящим объяснением и обдумывая, с чего бы ему начать.
- Он просил меня, - сказал он наконец, - передать вам, что в нем все
же сохранилось еще кое-что от того джентльмена... которого вы когда-то
знали.
- Сейчас в этом уже нет необходимости, - печально сказала она.
Он не понял ее, так как не знал, что еще вчера ей все казалось в дру-
гом свете.
- Я думаю... нет, я знаю, что вы были несправедливы к нему.
Арабелла не спускала с лорда Джулиана своих карих глаз.
- Если вы передадите мне то, о чем он вас просил, может быть, я сумею
лучше разобраться...
Лорд Джулиан смешался. Дело было весьма деликатным и требовало очень
осторожного подхода; впрочем, его не столько заботило то, как выполнить
поручение капитана Блада, сколько то, как использовать его в своих
собственных интересах. Его светлость, весьма опытный в искусстве обраще-
ния с женским полом и всегда чувствовавший себя непринужденно в обществе
светских дам, испытывал сейчас странную неловкость перед этой прямой и
бесхитростной девушкой - племянницей колониального плантатора.
Они шли молча к освещенному ярким солнцем перекрестку, где аллею пе-
ресекала дорожка, ведущая по направлению к дому. Здесь в солнечных лучах
порхала красивая, величиной с ладонь бабочка, шелковистые крылышки кото-
рой отливали пурпурными тонами. Блуждающий взгляд его светлости следил
за бабочкой до тех пор, пока она не скрылась из виду, и только после
этого он ответил:
- Мне нелегко говорить, разрази меня гром! Этот человек заслуживает
лучшего к себе отношения. И говоря между нами, мы все мешали ему стать
иным: ваш дядя - тем, что не мог расстаться со своим озлоблением, а
вы... вы, сказав ему, что королевской службой он искупит свое прошлое,
не захотели признать за ним этого искупления, когда он перешел на службу
королю. И вы так поступили, несмотря на то что только забота о вашем
спасении была единственной причиной, заставившей его принять такое реше-
ние.
Она отвернулась от него, чтобы лорд Уэйд не увидел ее лица.
- Я знаю, теперь я знаю! - мягко сказала она и после небольшой паузы
задала вопрос: - А вы? Какую роль сыграли в этом вы? Почему вам нужно


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 [ 53 ] 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Акунин Борис - Нефритовые четки
Акунин Борис
Нефритовые четки


Акунин Борис - Фантастика
Акунин Борис
Фантастика


Бажанов Олег - Иванов.ru
Бажанов Олег
Иванов.ru


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека