Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

бородку.
- Ты, конечно, не поедешь?! - сказал он полувопросительно, полуутвер-
дительно.
- А почему бы и нет? Разве я не бываю ежедневно в форту?..
- Но он хочет вести разговор о нашем старом волке. Эта история дает
ему повод для недовольства. Ты ведь знаешь, Питер, что только лорд Джу-
лиан мешает Бишопу расправиться с тобой. Если сейчас он сможет доказать,
что...
- Ну, а если даже он сможет? - беззаботно прервал его Блад. - Разве
на берегу я буду в большей опасности, чем здесь, когда у нас осталось не
более пятидесяти равнодушных мерзавцев, которые так же будут служить ко-
ролю, как и мне? Клянусь богом, дорогой Джереми, "Арабелла" здесь в пле-
ну, под охраной форта и вот этой эскадры. Не забывай этого.
Питт сжал кулаки и, не скрывая недовольства, спросил:
- Но почему же в таком случае ты разрешил уйти Волверстону и другим?
Ведь можно же было предвидеть...
- Перестань, Джереми! - перебил его Блад. - Ну, скажи по совести, как
я мог удержать их? Ведь мы так договорились. Да и чем они помогли бы
мне, если бы даже остались с нами?
Питт ничего не ответил, и капитан Блад, опустив руку на плечо друга,
сказал:
- Вижу, что сам понимаешь. Я возьму шляпу, трость и шпагу и отправ-
люсь на берег. Прикажи готовить шлюпку.
- Ты отдаешь себя в лапы Бишопа! - предупредил его Питт.
- Ну, это мы еще посмотрим. Может быть, меня не так-то легко взять,
как ему кажется. Я еще могу кусаться! - И, засмеявшись, Блад ушел в свою
каюту.
На этот смех Джереми Питт ответил ругательством. Несколько минут он
стоял в нерешительности, а затем нехотя спустился по трапу, чтобы отдать
распоряжение гребцам.
- Если с тобой что-нибудь случится, Питер, - сказал он, когда Блад
спускался с борта корабля, - то пусть Бишоп пеняет на себя. Эти пятьде-
сят парней сейчас, может быть, и равнодушны, но если нас обманут, то от
их равнодушия и следа не останется.
- Ну что со мной может случиться, Джереми? Не волнуйся! Обещаю тебе,
что буду обратно к обеду.
Блад спустился в ожидавшую его шлюпку, хорошо понимая, что, отправля-
ясь сегодня на берег, подвергает себя очень большому риску. Может быть,
поэтому, ступив на узкий мол у невысокой стены форта, из амбразур кото-
рого торчали черные жерла пушек, он приказал гребцам ждать его здесь.
Ведь могло случиться, что ему придется немедля возвращаться на корабль.
Он не спеша обогнул зубчатую стену и через большие ворота вошел во
внутренний двор. Здесь бездельничало с полдюжины солдат, а в тени стены
медленно прогуливался комендант форта майор Мэллэрд. Заметив капитана
Блада, он остановился и отдал ему честь, как полагалось по уставу, но
улыбка, ощетинившая его жесткие усы, была мрачнонасмешливой. Однако вни-
мание Питера Блада было поглощено совсем другим.
Справа от него простирался большой сад, в глубине которого находился
белый дом губернатора. На главной аллее сада, обрамленной пальмами и
сандаловыми деревьями, он увидел Арабеллу Бишоп. Быстрыми шагами Блад
пересек внутренний двор и догнал ее.
- Доброе утро, сударыня! - поздоровался он, снимая шляпу, и тут же
протестующе добавил: - Честное слово, безжалостно заставлять меня
гнаться за вами в такую жару!
- Зачем же вы тогда гнались? - холодно спросила она и торопливо доба-
вила: - Я спешу, и, надеюсь, вы извините меня, что я не могу задер-
жаться.
- Вы совсем не спешили до моего появления, - шутливо запротестовал
он, и, хотя его губы улыбались, в глазах его появилось какое-то стран-
ное, жесткое выражение.
- Но если вы заметили это, сэр, то меня удивляет ваша настойчивость.
Их шпаги скрестились. И не в привычках Блада было уклоняться от
схватки.
- Честное слово, вы могли бы как-то объясниться, - заметил он. - Ведь
только ради вас я нацепил этот королевский мундир, и вам должно быть
неприятно, что его носит вор и пират.
Она пожала плечами и отвернулась, чувствуя одновременно и обиду и
раскаяние. Однако, опасаясь выдать свое раскаяние, она решила прикрыться
обидой и заметила:
- Я делаю все от меня зависящее.
- Чтобы время от времени заниматься благотворительностью. - И он по-
пытался улыбнуться. - Слава богу, признателен вам и за это. Я, может
быть, беру на себя слишком много, но не могу забыть, что, когда я был
только рабом на плантациях вашего дяди, вы относились ко мне с большей
добротой.


- Тогда вы имели основание на нее рассчитывать. В то время вы были
просто несчастным человеком.
- Ну, а кем же вы можете назвать меня сейчас?
- Едва ли несчастным. Ваше счастье на морях стало пословицей. Были
слухи и еще кое о чем: о вашем счастье и ваших успехах в других делах.
Она сказала это, вспомнив о мадемуазель д'Ожерон, и, если бы могла,
тут же взяла бы свои слова обратно. Но Питер Блад и не придал им значе-
ния, совсем не поняв ее намека.
- Да? Все это ложь, черт побери, и я могу это доказать вам.
- Я даже не понимаю, к чему вам утруждать себя доказательствами, -
заметила она, чтобы выбить оружие у него из рук.
- Для того, чтобы вы думали обо мне лучше.
- То, что я думаю, сэр, должно очень мало вас трогать.
Это был обезоруживающий удар, и он, отказавшись от боя, принялся ее
уговаривать:
- Как вы можете говорить так, видя на мне мундир королевской службы,
которую я ненавижу? Разве не вы сказали мне, что я могу искупить свою
вину? Мне хочется только восстановить свое доброе имя в ваших глазах.
Ведь в прошлом я не сделал ничего такого, чего мне следовало бы сты-
диться.
Она не выдержала его пристального взгляда и опустила глаза.
- Я... я не понимаю, почему вы так говорите со мной, - сказала она
уже не с той уверенностью, как раньше.
- Ах так! Теперь вы не понимаете! - воскликнул он. - Тогда я скажу
вам.
- О нет, не нужно! - В ее голосе прозвучала подлинная тревога. - Я
сознаю все, что вы сделали, и понимаю, что вы хоть немного, но беспокои-
лись за меня. Верьте мне, я очень признательна. Я всегда буду призна-
тельна вам...
- Но если вы будете всегда думать обо мне, как о воре и пирате, то,
честное слово, оставьте вашу признательность при себе. Мне она ни к че-
му.
На щеках Арабеллы вспыхнул яркий румянец, и Блад заметил, как ее
грудь под белым шелком стала чаще вздыматься. Если даже ее и возмутили
слова Блада и тон, каким они были произнесены, она все же подавила в се-
бе возмущение, поняв, что сама была причиной его гнева. Арабелла честно
попыталась исправить свою оплошность.
- Вы ошибаетесь, - начала она. - Это не так.
Но им не суждено было понять друг друга. Ревность - дурной спутник
благоразумия, а она шла рядом с каждым из них.
- Но в таком случае что же так... или, вернее, кто? - спросил он и
тут же добавил: - Лорд Джулиан?
Она взглянула на него с возмущением.
- О, будьте откровенны со мной! - безжалостно настаивал он. - Сделай-
те мне милость, скажите прямо.
Несколько минут Арабелла стояла молча. Она прерывисто дышала, и румя-
нец на ее щеках то появлялся, то исчезал.
- Вы... вы совершенно невыносимы, - сказала она, отводя глаза. - Раз-
решите мне пройти.
Он отступил и своей широкополой шляпой, которую все еще держал в ру-
ке, сделал жест в сторону дома.
- Я больше не задерживаю вас, сударыня. В конце концов, я могу еще
исправить свой отвратительный поступок. Потом вы припомните, что меня
вынудила это сделать ваша жестокость.
Она тут же остановилась и взглянула ему прямо в лицо. Теперь она уже
защищалась, и голос ее дрожал от негодования.
- Вы говорите со мной таким тоном! Вы осмеливаетесь разговаривать со
мной подобным образом! - воскликнула она, поражая его своей страст-
ностью. - Вы имеете дерзость укорять меня за то, что я не хочу касаться
ваших рук, когда мне известно, что они обагрены кровью, когда я знаю вас
не только как убийцу...
Он глядел на нее, приоткрыв рот от удивления.
- Убийца? Я? - выговорил он наконец.
- Назвать вам ваши жертвы? Да? Разве не вы убили Левасера?
- Левасер? - Он даже чуть-чуть улыбнулся. - Значит, вам и это сказа-
ли?!
- А вы отрицаете это?
- К чему? Вы правы - я убил его. Но я могу припомнить еще одно
убийство другого человека при аналогичных обстоятельствах. Это произошло
в Бриджтауне в ночь, когда на город напали испанцы. Мэри Трэйл может
рассказать вам все подробности. Она была при этом.
Он яростно нахлобучил шляпу и сердито ушел, до того как она успела
что-либо ответить ему или хотя бы уразуметь смысл всего, что он ей ска-
зал.


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 [ 49 ] 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Пехов Алексей - Особый почтовый
Пехов Алексей
Особый почтовый


Шилова Юлия - Мой грех, или История любви и ненависти
Шилова Юлия
Мой грех, или История любви и ненависти


Сапковский Анджей - Башня шутов
Сапковский Анджей
Башня шутов


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека