Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

настоящее столпотворение - крики радости, вопли отчаяния, смех, угрозы
смешались в единый нестройный шум. Большая часть пиратов все же обрадо-
валась такому выходу, и радость эта была понятна: люди, которые готови-
лись умирать, внезапно получили возможность остаться в живых. Но многие
из них колебались принять окончательное решение, пока капитан Блад не
даст удовлетворительных ответов на несколько вопросов, главный из кото-
рых был задан Оглом:
- Посчитается ли Бишоп с королевским патентом, когда ты его получишь?
На это ответил лорд Джулиан:
- Бишопу не поздоровится, если он попытается пренебречь властью коро-
ля. Даже если он посмеет сделать такую попытку, офицеры эскадры никогда
его не поддержат.
- Да, - сказал Огл, - это правда.
Однако несколько корсаров категорически возражали против такого выхо-
да. Одним из них был старый волк Волверстон.
- Я скорее соглашусь сгореть в аду, чем пойду на службу к королю! - в
бешенстве заорал он.
Но Блад успокоил и его и тех, кто думал так же, как и он:
- Кто из вас не желает идти на королевскую службу, вовсе не обязан
следовать за мной. Я иду только с теми, кто этого хочет. Не думайте, что
я охотно на это соглашаюсь, но у нас нет иной возможности спастись от
гибели. Никто не тронет тех, кто не пожелает идти за мной, и они оста-
нутся на свободе. Таковы условия, на которых я продаю себя королю. Пусть
лорд Джулиан, представитель министра иностранных дел, скажет, согласен
ли он с этими условиями.
Уэйд согласился немедленно, и дело на этом, собственно, закончилось.
Лорд Джулиан поспешно бросился в свою каюту за патентом, весьма обрадо-
ванный таким поворотом событий, давшим ему возможность так хорошо выпол-
нить поручение своего правительства.
Тем временем боцман просигналил на ямайские корабли, вызывая лодку.
Пираты на шкафуте столпились вдоль бортов, с чувством недоверия и страха
разглядывая огромные, величественные галионы, подходившие к "Арабелле".
Как только Огл покинул квартердек, Блад повернулся к Арабелле Бишоп.
Она все время следила за ним сияющими глазами, но сейчас выражение ее
лица изменилось, потому что капитан был мрачен, как туча. Арабелла поня-
ла, что его, несомненно, гнетет принятое им решение, и с замеша-
тельством, совершенно необычным для нее, легко прикоснулась к руке Бла-
да.
- Вы поступили мудро, сэр, - похвалила она его, - даже если это идет
вразрез с вашими желаниями.
Он хмуро взглянул на Арабеллу, из-за которой пошел на эту жертву.
- Я обязан этим вам, или думаю, что обязан, - тихо ответил Блад.
Арабелла не поняла его.
- Ваше решение избавило меня от кошмарной опасности, - призналась она
и содрогнулась при одном лишь воспоминании. - Но я не понимаю, почему вы
вначале отклонили предложение лорда Уэйда. Ведь это почетная служба.
- Служба королю Якову? - насмешливо спросил он.
- Англии, - укоризненно поправила она его. - Страна - это все, сэр, а
суверен [67] - ничто. Король Яков уйдет, придут и уйдут другие, но Анг-
лия останется, чтобы ей честно служили ее сыны, не считаясь со своим оз-
лоблением против людей, временно стоявших у власти.
Он несколько удивился, а затем чуть улыбнулся.
- Умная защита, - одобрил он. - Вы должны были бы сказать это коман-
де. - А затем, с добродушной насмешкой в голосе, заметил: - Не кажется
ли вам сейчас, что такая почетная служба могла бы восстановить любое имя
человека, который был вором и пиратом?
Арабелла быстро опустила глаза, и голос ее слегка дрожал, когда она
ответила:
- Если он... хочет знать, то, может быть... нет, даже наверно... о
нем было вынесено слишком суровое суждение...
Синие глаза Блада сверкнули, а твердо стиснутые губы смягчились.
- Ну... если вы думаете так, - сказал он, вглядываясь в нее с ка-
кой-то странной жаждой во взоре, - то в конце концов даже служба королю
Якову может показаться терпимой.
Взглянув на море, Блад заметил шлюпку, отвалившую от одного из
больших кораблей, которые, мягко покачиваясь на волнах, лежали в дрейфе
не более чем в трехстах ярдах от них. Он тут же взял себя в руки,
чувствуя новые силы и бодрость, как бывает у выздоравливающего после
длительной и тяжелой болезни.
- Если вы спуститесь вниз, возьмете служанку и свои вещи, то мы сразу
же отправим вас на один из кораблей эскадры, - сказал он, указывая на
шлюпку.
Когда Арабелла ушла, Блад, подозвав Волверстона и опершись на борт,
стал вместе с ним наблюдать за приближением шлюпки, в которой сидели
двенадцать гребцов под командованием человека в красном. Капитан навел



подзорную трубу на эту фигуру.
- Это не Бишоп, - полувопросительно, полуутвердительно заметил Вол-
верстон.
- Нет, - ответил Блад, складывая подзорную трубу. - Не знаю, кто это
может быть.
- Ага! - с иронической злостью воскликнул Волверстон. - Полковник,
видать, совсем не жаждет появиться здесь самолично. Он уже побывал
раньше на этой посудине, и мы тогда заставили его поплавать. Помня об
этом, он посылает своего заместителя.
Этим заместителем оказался Кэлверлей - энергичный, самонадеянный офи-
цер, не очень давно прибывший из Англии. Было совершенно очевидно, что
полковник Бишоп тщательно проинструктировал его, как следует обращаться
с пиратами.
Выражение лица Кэлверлея, когда он ступил на шкафут "Арабеллы", было
надменным, суровым и презрительным.
Блад с королевским патентом в кармане стоял рядом с лордом Джулианом.
Капитан Кэлверлей был слегка удивлен, увидев перед собой двух людей, так
резко отличавшихся от того, что он ожидал встретить. Однако его надмен-
ность от этого не уменьшилась, и он удостоил лишь мимолетным взглядом
свирепую орду полуобнаженных людей, стоявших полукругом за Бладом и Уэй-
дом.
- Добрый день, сэр, - любезно поздоровался с ним Блад. - Имею честь
приветствовать вас на борту "Арабеллы". Мое имя Блад, капитан Блад. Воз-
можно, вы слыхали обо мне.
Капитан Кэлверлей угрюмо взглянул на Блада. Знаменитый корсар своей
внешностью отнюдь не походил на отчаявшегося человека, вынужденного к
позорной капитуляции. Неприятная, кислая улыбка скривила надменно сжатые
губы офицера.
- У тебя будет возможность поважничать на виселице! - презрительно
буркнул он. - А сейчас мне нужна твоя капитуляция, но не твоя наглость.
Капитан Блад, делая вид, что он очень удивлен и огорчен, обратился к
лорду Джулиану:
- Вы слышите? Вы когда-либо слышали что-либо подобное? Вы понимаете,
милорд, как заблуждается этот молодой человек. Может быть, мы предотвра-
тим опасность поломки костей кое-кому, если ваша светлость объяснит, кто
я такой и каково мое положение?
Лорд Джулиан, выступив вперед, небрежно и даже презрительно кивнул
этому еще совсем недавно надменному, а сейчас ошарашенному офицеру.
Питт, который с квартердека наблюдал за этой сценой, рассказывает в сво-
их записках, что его светлость был мрачен, как поп при свершении казни
через повешение. Однако я склонен подозревать, что эта мрачность была
лишь маской, которой забавлялся лорд Джулиан.
- Имею честь сообщить вам, сэр, - надменно заявил он, - что капитан
Блад является офицером королевского флота, о чем свидетельствует патент
с печатью лорда Сэндерленда, министра иностранных дел его величества ко-
роля Англии.
Капитан Кэлверлей выпучил глаза. Лицо его побагровело. В толпе корса-
ров послышались хохот, заковыристая брань и радостные восклицания, кото-
рыми они выражали свое удовольствие от этой комедии. Кэлверлей молча
глядел на Уэйда, пытаясь понять, откуда у этого проходимца такой доро-
гой, элегантный костюм, такой спокойный, уверенный вид и столь холодная,
чеканная речь. Должно быть, этот прохвост некогда вращался в изысканном
обществе?
- Кто ты такой, черт тебя побери? - вспылил наконец Кэлверлей.
Голос его светлости стал более холодным и отчужденным:
- Вы дурно воспитаны, сэр, как я замечаю. Моя фамилия Уэйд, лорд Джу-
лиан Уэйд. Я - посол его величества в этих варварских краях и близкий
родственник лорда Сэндерленда. Полковник Бишоп должен был знать о моем
прибытии.
Внезапная перемена в манерах Кэлверлея при имени лорда Джулиана пока-
зала, что сообщение о нем уже дошло до Ямайки и Бишопу было об этом из-
вестно.
- Я... полагаю... полковник был уведомлен, - ответил Кэлверлей, ко-
леблясь между сомнением и подозрением. - То есть ему было сообщено о
приезде лорда Джулиана Уэйда. Но... но... на этом корабле?.. - Он вино-
вато развел руками и, окончательно смешавшись, умолк.
- Я плыл на "Ройял Мэри"...
- Нам так и было сообщено.
- Но "Ройял Мэри" была потоплена испанским капером, и я никогда не
добрался бы сюда, если бы не храбрость капитана Блада, который меня
спас.
В хаос, царивший в мозгу Кэлверлея, проник луч света.
- Я вижу, я понимаю...
- Весьма сомневаюсь в этом. - Его светлость продолжал оставаться та-
ким же суровым. - Но это придет со временем... Капитан Блад, предъявите


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 [ 47 ] 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Вронский Константин - Сибирский аллюр
Вронский Константин
Сибирский аллюр


Березин Федор - Покушение на Еву
Березин Федор
Покушение на Еву


Смоленский Вадим - Записки гайдзина
Смоленский Вадим
Записки гайдзина


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека