Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

боевиков замерли у стен. Блейд прислушался.
-- Сколько их там?
-- Не меньше двух сотен.
-- Проклятье! Нам долго не продержаться.
-- Автоматы?
-- Автоматы у нас есть, патронов мало...
-- Что же вы предлагаете? Драться?
-- А что еще мы можем сделать?
Странник с удивлением рассматривал просторный зал. В передней его
части, где теперь собрался импровизированный военный совет, находились
столы, висели черные грифельные доски; зато подальше, в глубине трудно было
пройти, не споткнувшись о какой-нибудь кабель или не задев тот или иной
прибор. Возможно, вся эта машинерия и напоминала установку лорда Лейтона --
но такую, какой она была лет десять или двенадцать назад.
Когда заговорили о нем, Блейд среагировал сразу.
-- Этот навел, Гаген?
-- Исключено! Я сам его привез. Он даже не знает, где находится.
Снаружи что-то тяжелое грохнуло в дверь.
-- Включайте ток...
-- Не поможет... они уже отрубили нас от сети. Даже лампочки не
горят...
-- Да делайте же что-нибудь!
-- Что? Могу намылить для вас веревку...
Пользуясь суматохой и всеобщим смятением, Блейд пробрался за частокол
массивных металлических шкафов. Дверцы их были распахнуты, за ними
выстроились ровные ряды печатных плат -- точно солдаты на плацу. В коридоре
грохнул взрыв, потянуло дымом, раздался сухой треск автоматных очередей.
Блейд, схватив тяжелый стальной табурет, начал крушить хрупкую электронику.
Голова болела нестерпимо, но он не обращал внимания на разряды, стрелявшие в
висках; он завершал свою миссию.
Сколько прошло времени? Он не считал, одержимый яростью разрушения.
Внезапно кто-то мертвой хваткой вцепился в него, и Блейд с удивлением
уставился на висевшего на его локте старичка в мятом лабораторном халате.
-- Что вы делаете?.. Что...
В отличие от Лейтона, местный кибернетический гений не был горбат, но
столь же тощ и настырен.
-- Ваших рук дело? -- Блейд оторвался от своего занятия.
-- Да... Всю жизнь... Я потратил на это всю жизнь...
"То, что было сделано однажды, можно повторить вновь", -- прозвучало в
ушах странника, и руки его сами собой потянулись к горлу старика. Да, все
можно повторить -- кроме гения! Он старался не думать в этот момент о
Лейтоне,
Старые кости были хрупкими, шейные позвонки сломались почти сразу.
Старичок обмяк, словно резиновая игрушка, из которой выпустили воздух, и
повалился на пол, как только Блейд разжал пальцы.
Сапоги нападавших грохотали у двери, очереди прошивали воздух. Теперь,
когда до возвращения оставалось совсем немного, попадать под пули Блейд не
собирался. Он залег за кожухом какого-то прибора, надеясь, что автоматчики
сокрушат все, что еще оставалось целым. Грохнуло несколько взрывов, полетели
обломки, что-то вспыхнуло, запылало с жарким треском. Люди в черных мундирах
вполне оправдывали ожидания странника.
Когда все стихло, тех, кто остался жив, выволокли на снег перед
зданием. Их было немного, но Ричард Блейд тоже попал в эту компанию.
Здание лаборатории горело, и никто не собирался его тушить.
Высокий человек в черном ходил среди лежащих на земле тел, разыскивая
кого-то. Добравшись до Блейда, он указал рукой:
-- Вот этот... этот мне нужен.
Странника рывком поставили на ноги. Он даже не нашел в себе сил
удивиться, увидев страшный оскал Дайна Джеббела, начальника третьего сектора
второго отдела Департамента Государственных Перевозок, главы тайной службы
Директории, человека, убитого четыре дня назад.
А Джеббел уже пнул носком сапога в бок мнимого журналиста.
-- И этого тоже...
...Теперь пустота под сердцем казалась бездонной пропастью, в голову
били кузнечные молоты, колени подгибались. Блейд едва держался на ногах.
Джеббел ухватил его за отвороты плаща, присмотрелся.
-- Что-то вы неважно выглядите, мой дорогой... Жаль, жаль! Вы отлично
выполнили свою работу!
Смысл слов доходил будто сквозь вату. Джеббел, наслаждаясь триумфом,
встряхнул бессильное тело.
-- Вы еще не поняли, что все время трудились на меня? Где же ваш
профессионализм? Еще в госпитале, когда мы не знали, кто вы такой, вам был
имплантирован радиомаяк. С тех пор я следил за всеми вашими похождениями...
иногда давал волю, иногда подгонял... -- Зубы Джеббела сверкнули в ухмылке.
-- Кстати, вы всерьез думаете, что предателем был Мельник?


Блейда немного отпустило, и он нашел силы прохрипеть:
-- Кто?
-- Мельник -- только связной. Нашим человеком был Молчун.
-- Почему... почему вы мне это говорите?
-- Неужели вам не интересно, коллега?
-- Зачем меня хотели убить? Там... у Лейн?
Казалось, Джеббела стал раздражать этот диалог; он ответил неожиданно
резко:
-- Если бы ставилась такая задача, мы бы сейчас не беседовали, мой
дорогой! Но я всего лишь намеревался выгнать зверя в лес, заодно
ликвидировав агента-двойника... А в лесу вы показали, на что способны! --
Джеббел махнул в сторону пылающей лаборатории.
Блейд выпрямился. Боль почти прошла, и он внезапно почувствовал себя
сильным, очень сильным -- могучим исполином, готовым воспарить вверх, к
серым небесам Эрде, к черному мраку космоса, что лежал за ними, к безбрежным
далям, отделявшим его от Земли. Она тянула его к себе с неодолимой мощью,
словно чудовищный магнит, вылавливающий крупицу железа из груды древесной
трухи.
Джеббел щелкнул пальцами, подзывая автоматчиков.
-- Ну, вот и все... Сейчас мы проводим вас домой с почетом... с
салютом! -- Он всмотрелся в темные глаза странника. -- Хотите, я открою вам
напоследок еще один секрет? Как я остался в живых?
-- Вот тут вы ошиблись, Дайн Джеббел...
Резкий сильный взмах рукой, ребро ладони опускается на горло, сокрушает
кадык, трещат кости, меркнут пронзительные зрачки...
Затем -- будто незримый вихрь оторвал странника от мерзлой холодной
почвы Эрде, скрутил и расплющил плоть, выплеснул из телесной оболочки то,
что называется душой, выжег ненужное и собрал вновь.
Ричард Блейд отбыл домой.

ГЛАВА 12
Ричард Блейд тщательно растер спину и грудь махровым полотенцем,
оглядел себя в зеркале и, хмыкнув, потянулся к халату. Он только что смыл
пот, кровь и грязь в маленькой душевой госпитального отсека, выяснив, что
последняя схватка с боевиками Джеббела обошлась ему всего лишь в пару
синяков. Кроме того, побаливало ребро ладони -- сущий пустяк по сравнению с
муками, которые он претерпел при возвращении. Его просто вывернуло
наизнанку! А потом... потом это несчастье с Лейтоном...
Он бросил взгляд на Дж., сидевшего на стуле в углу небольшой комнатки.
На столике перед ним находилось внушительное блюдо с сандвичами, бутылка
легкого вина и магнитофон. Блейд знал, что на этот раз ему придется
надиктовывать подробный отчет, полагаясь только на свою память; Джек Хейдж,
заменивший Лейтона, техникой гипноза еще не владел. Впрочем, обратный
переход, несмотря на жуткую боль, прошел нормально, и с памятью у странника
было все в порядке.
Его шеф полез в карман, вытащил трубку и начал неторопливо набивать ее
табаком. Лицо Дж., суховатое, с глубокими морщинами у рта, было мрачным.
-- Я недавно звонил в госпиталь, Дик... перед тем, как подняться сюда.
Врач уверяет, что опасности уже нет, но состояние его неважное. В конце
концов, это второй инфаркт, и Лейтону -- под девяносто! Удивительно, как ему
удалось тебя вытащить...
-- Сделай он это раньше, я бы не успел добраться до транслятора массы.
Дж. раскурил трубку.
-- Знаешь, если судить по твоему рассказу, они бы сами все сделали --
там, на Эрде... -- он мрачно усмехнулся. -- Этот Джеббел, похоже, был весьма
неплохим специалистом. Рано или поздно он нашел бы транслятор... если б ты
его не прикончил.
-- Вполне возможно, сэр, вполне возможно. Я только поторопил события.
Блейд сел рядом со своим начальником, вытащил сигареты и тоже закурил.
Некоторое время они сосредоточенно дымили, наполняя госпитальную палату
сизыми клубами. Потом странник спросил:
-- Каким временем мы располагаем, сэр?
Дж. вытащил из кармана старомодный брегет на серебряной цепочке,
отщелкнул крышку и, прищурившись, взглянул на циферблат.
-- У нас еще около часа в запасе.
-- Хорошо, -- Блейд пригладил мокрые волосы и предложил: -- Поговорим?
-- Поговорим, -- кивнул его шеф. -- О чем же, мой мальчик?
-- Например о том, что будет с проектом.
-- Ты имеешь в виду?.. -- Дж. не закончил.
-- Да-да, именно это. Если Лейтон умрет...
-- ... то найдется кто-нибудь на его место. Я тебе как-то говорил об
этом.
Блейд задумчиво коснулся виска.
-- Нелегко заменить гения... -- пробормотал он.


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 [ 41 ] 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Корнев Павел - Будни негодяев
Корнев Павел
Будни негодяев


Орловский Гай Юлий - Ричард Длинные руки - вильдграф
Орловский Гай Юлий
Ричард Длинные руки - вильдграф


Злотников Роман - Звездный десант
Злотников Роман
Звездный десант


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека