Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

Терпеть не могу этого человека!

ГЛАВА IV


Когда Джейн и Элизабет остались одни, Джейн, до того отзывавшаяся о
мистере Бингли весьма сдержанно, призналась сестре, насколько он ей
понравился.
- Он именно такой, каким должен быть молодой человек, - сказала она, -
умный, добрый, веселый. И я никогда еще не видела подобных манер - столько
свободы и вместе с тем как чувствуется хорошее воспитание!
- К тому же он недурен собой, - добавила Элизабет, - что также говорит в
пользу молодого человека, если к нему это относится. Благодаря этому
характер его можно считать вполне совершенным.
- Я была так польщена, когда он пригласил меня танцевать второй раз!
Признаюсь, я этого совершенно не ожидала.
- Не ожидала! Зато я ожидала вместо тебя. Знаки внимания каждый раз
застигают тебя врасплох, а меня - никогда. В этом - одно из различий между
нами. Ну что могло быть естественнее того, что он однажды пригласил тебя
танцевать? Разве он не видел, что ты самая красивая девушка в зале? Чего
же тут удивляться его галантности? Впрочем, он в самом деле довольно милый
молодой человек, и пусть уж он тебе нравится. Тебе не раз нравился кое-кто
и похуже.
- Лиззи, дорогая!
- Ты сама знаешь, что слишком склонна расхваливать кого угодно, не замечая
ни в ком малейшего изъяна. Все люди кажутся тебе добрыми и красивыми. Ну
хоть раз в жизни ты отозвалась о ком-нибудь плохо?
- Мне никого не хотелось бы неосмотрительно осудить. Но ведь я всегда
говорю то, что думаю.
- Я знаю. Именно это меня больше всего и удивляет. Как ты, с твоим здравым
смыслом, способна не замечать слабостей и глупости окружающих? Наигранное
прекраснодушие встречается достаточно часто, чуть ли не на каждом шагу. Но
искренне, без всякого притворства или расчета видеть в каждом человеке
лишь хорошие качества, к тому же их преувеличивая, и не замечать ничего
плохого - на это способна ты одна. Значит, тебе так же понравились и его
сестры? Своими манерами они ведь сильно отличаются от мистера Бингли?
- Разумеется, если судить по первому взгляду. Но достаточно с ними немного
разговориться, чтобы почувствовать, какие это славные женщины. Мисс Бингли
собирается жить с братом и вести его хозяйство. Мне кажется, я не ошибусь,
предсказывая, что в ее лице мы приобретем необычайно приятную соседку.
Элизабет выслушала ее молча, но в душе с ней не согласилась. Поведение
сестер мистера Бингли на балу отнюдь не было рассчитано на всеобщее
одобрение. Обладающая большей, чем Джейн, наблюдательностью, не столь
добродушная и не связанная личным чувством, Элизабет не могла ими
восторгаться. Мисс Бингли и ее сестра, миссис Х"рст, были в самом деле
особами весьма изысканными. Они не. были лишены остроумия, когда
находились в хорошем расположении духа, умели понравиться, когда это
входило в их намерение, но в то же время были заносчивы и высокомерны. Обе
они казались довольно красивыми, получили образование в одном из лучших
частных пансионов, владели двадцатью тысячами фунтов, расходуя денег
больше, чем имели в своем распоряжении, привыкли вращаться в светском
обществе, а потому считали себя вправе придерживаться высокого мнения о
собственных персонах и низкого - о людях окружающих. Родились они в
почтенной семье, происходившей из Северной Англии, - обстоятельство,
запечатлевшееся в их памяти более глубоко, чем то, что своим богатством
они были обязаны торговле.
Отец мистера Бингли оставил сыну около ста тысяч фунтов. При жизни он
собирался приобрести имение, но своей мечты так и не осуществил. Сам
мистер Бингли тоже питал в душе такое намерение, и даже как-то ездил с
этой целью в родное графство. Но после того, как он обзавелся хорошим
домом с прилегающими охотничьими угодьями"По старым законам, действовавшим
до 1808 г., правом на охоту пользовался лишь сам помещик либо его
лесничий, имевший на то специальное письменное разрешение. Однако право на
охоту могло передаваться арендаторам", для многих, знавших его беспечный
характер, казалось вероятным, что он всю жизнь проведет в Незерфилде,
отложив основание родового поместья Бингли до следующего поколения.
Его сестрам очень хотелось, чтобы он стал землевладельцем. Но хотя пока
что он оставался лишь арендатором, мисс Бингли ни в коей мере не
отказывалась играть роль хозяйки за его столом. Миссис Х"рст, которая
вышла замуж за человека более родовитого, чем богатого, тоже ничего не
имела против того, чтобы считать его дом своим, когда ей это
представлялось удобным. Про Незерфилд-парк Бингли узнал благодаря
случайной рекомендации через два года после своего совершеннолетия. Он
обошел дом за полчаса, остался доволен его местоположением и внутренним



устройством, а также изложенными хозяином преимуществами имения, и тут же
его арендовал.
Несмотря на различие характеров, он был связан с Дарси теснейшей дружбой.
Дарси ценил Бингли за его легкую, открытую и податливую натуру, хотя эти
качества резко противоречили его собственному нраву, которым сам он отнюдь
не был недоволен. Бингли вполне полагался на дружбу Дарси, весьма доверяя
его суждениям, более глубоким, чем его собственные. Хотя Бингли вовсе не
был недалеким человеком, но Дарси был по-настоящему умен. В то же время
Дарси был горд, замкнут и ему было трудно угодить. Его манеры, хотя и
свидетельствовали о хорошем воспитании, не слишком располагали к себе
окружающих. В этом отношении его друг имел перед ним значительное
преимущество. Где бы ни показался Бингли, он сразу вызывал к себе
дружеские чувства. Дарси же постоянно всех от себя отталкивал.
Отношение каждого к меритонскому балу было достаточно характерным. Бингли
в жизни своей еще не встречал столь милого общества и таких очаровательных
женщин; все были к нему добры и внимательны, он не ощущал никакой
натянутости и вскоре близко сошелся со всеми, кто находился в зале. Что же
касается мисс Беннет, то он не мог себе представить более прелестного
ангела. Дарси, напротив, видел вокруг себя толпу людей довольно
безобразных и совершенно безвкусных, к которым он не испытывал ни
малейшего интереса и со стороны которых не замечал ни внимания, ни
расположения. Он признавал, что мисс Беннет недурна собой, но находил, что
она чересчур много улыбается.
Миссис Х"рст и ее сестра готовы были согласиться с такой характеристикой
мисс Беннет, но все же Джейн им понравилась и они объявили, что она
премиленькая девочка и что они ничего не имеют против того, чтобы
поддерживать с ней знакомство. Мисс Беннет так и осталась премиленькой
девочкой, в соответствии с чем мистеру Бингли было дозволено относиться к
ней, как ему заблагорассудится.

ГЛАВА V


Неподалеку от Лонгборна жила семья, с которой Беннеты поддерживали
особенно близкие отношения. Сэр Уильямс Лукас ранее занимался торговлей в
Меритоне, где приобрел некоторое состояние, а также титул баронета,
пожалованный ему в бытность его мэром, благодаря специальному обращению к
королю. Последнее отличие подействовало на него, пожалуй, слишком сильно.
Оно породило в нем неприязнь к прежнему образу жизни и занятиям в
небольшом торговом городке. Расставшись с тем и другим, он перебрался со
своей семьей в дом, расположенный в одной миле от Меритона, который с той
поры стал именоваться "Лукас Лодж""Лукас Лодж - название поместья
вымышлено. Получив дворянское звание, сэр Уильям Лукас, составивший себе
состояние торговлей, называет свое поместье так, словно оно из поколения в
поколение переходило в семье по наследству". Здесь сэр Уильям, не будучи
обременен никакими делами, мог с удовольствием предаваться размышлениям о
собственной значительности и проявлять предупредительность по отношению ко
всему свету. В самом деле, хотя полученное звание и возвеличило его в
собственных глазах, оно все же не сделало его высокомерным. Напротив, сэр
Уильямс был воплощением любезности и внимательности к каждому встречному,
так как представление ко двору в Сент-Джеймсе"Сент-Джеймс был официальной
резиденцией английских королей, хотя королевская семья, находясь в
Лондоне, располагалась в Букингемском дворце, купленном Георгом III в 1769
г." сделало этого по природе безобидного и дружелюбного человека еще и
обходительным.
Леди Лукас была добродушной женщиной, в меру недалекой, чтобы стать
подходящей соседкой для миссис Беннет. У нее было несколько детей. Старшая
дочь, смышленая и начитанная девушка лет двадцати семи, была большой
подругой Элизабет.
Барышни Лукас и барышни Беннет неизбежно должны были встретиться, чтобы
поговорить о бале. И на следующее утро первые оказались в Лонгборне,
готовые слушать и рассказывать.
- Для вас, Шарлотта, вечер начался неплохо, - обратилась миссис Беннет к
мисс Лукас. - Ведь первый танец мистер Бингли танцевал с вами.
- Да, но он был больше доволен своей дамой во втором танце.
- Вы говорите это, потому что он пригласил Джейн еще раз? Что ж, он и
впрямь вел себя так, будто она ему приглянулась. Я даже кое-что слышала по
этому поводу - не помню подробностей, - что-то в связи с мистером
Робинсоном.
- Быть может, вы имеете в виду его разговор с мистером Робинсоном, который
я случайно подслушала? Разве я вам его не передала? Когда мистер Робинсон
спрашивал его - нравится ли ему наше общество, не находит ли он, что в
зале собралось много хорошеньких женщин и которая из них кажется ему самой
красивой, он сразу же ответил на последний вопрос: "О, разумеется, старшая


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Володихин Дмитрий - История России в мелкий горошек
Володихин Дмитрий
История России в мелкий горошек


Афанасьев Роман - Охотники ночного города
Афанасьев Роман
Охотники ночного города


Шилова Юлия - Заблудившаяся половинка, или Танцующая в одиночестве
Шилова Юлия
Заблудившаяся половинка, или Танцующая в одиночестве


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека