Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

восторге от такого задания", - мрачно решил Майлз.
- Он может прихватить и оборудование для лечения переломов, - добавил
граф, немного оживившись. - На всякий случай.
- Какая предусмотрительность! - отозвался Майлз, трагически закатывая
глаза. - Послушай, э-э... А вдруг все подтвердится и мы прищучим этого
парня. Я что, должен лично...
- Один из наших слуг будет твоим телохранителем. И, если потребуется,
выполнит работу палача.
Что ж, подумал Майлз, и на том спасибо.
- А мы не можем дождаться судьи?
- Любое решение, которое принимает судья, принимается от моего имени.
Когда-нибудь оно будет приниматься от твоего имени. Пора тебе узнать, как
это происходит на практике. И хотя исторически форы появились как каста
военных, обязанности лорда-фора никогда не ограничивались только военной
службой.
Выхода нет. Проклятье, проклятье! Майлз вздохнул.
- Ладно. Хорошо... На флайере мы доберемся туда часа за два.
Вероятно, придется еще поискать эту дыру... Свалимся на них с неба,
соберем народ и учиним суд и расправу... Домой вернемся к ночи.
"Поскорее бы покончить с этим".
Граф опять прищурился.
- Нет, - медленно проговорил он, - не на флайере.
- Но в горах наземная машина не пройдет! - запротестовал Майлз. - Там
нет дорог, только тропы. Не думаю, что наша прогулка пешком укрепит
уважение горцев к закону и власти.
Отец взглянул на свежайшую офицерскую форму Майлза и чуть улыбнулся:
- Ну, пока у тебя неплохо получались марш-броски.
- Но представь себе, как я буду выглядеть после трех-четырех дней в
полевых условиях? Ты не видел нас после маршей. И не нюхал.
- Я тоже через это прошел, - сухо ответил адмирал. - Но ты совершенно
прав. Не пешком. У меня есть идея получше.

"Мой собственный кавалерийский эскадрон, - с иронией подумал Майлз, -
точь-в-точь, как у деда". Вообще-то он был уверен, что у старика нашлось
бы немало язвительных замечаний относительно всадников, следовавших за
Майлзом по лесной дороге - дед высказал бы их после того, как отсмеялся
при виде их посадки. Со смертью старика конюшни Форкосиганов захирели:
лошади для поло проданы, немногих породистых (и норовистых) скакунов
пустили пастись на свободе. Несколько верховых лошадей сохранили за
уверенный шаг и добрый нрав, чтобы при желании ими могли воспользоваться
редкие гости. За лошадьми ухаживали девчонки из деревни.
Майлз подобрал поводья, напряг ногу, и Толстый Дурачок, выполнив
аккуратный полуповорот, сделал два шага назад. Даже самый несведущий
горожанин не принял бы этого приземистого чалого конька за горячего
скакуна, но Майлз обожал его - за темные влажные глаза, широкий
бархатистый нос, флегматичный нрав, который не тревожили ни бурные потоки,
ни сигналы флайеров, но больше всего - за дивное послушание. Просто побыв
с ним рядом, человек становился спокойнее - он снимал все отрицательные
эмоции, как мурлыкающая кошка.
Майлз потрепал Толстого Дурачка по холке.
- Если кто-нибудь спросит, - пробормотал он, - я скажу, что тебя
зовут Верховный Вождь.
Толстый Дурачок повел мохнатым ухом и шумно вздохнул.
К странной процессии, которую сейчас возглавлял Майлз, немалое
отношение имел его дед. Великий генерал всю свою юность партизанил в этих
горах. Здесь он остановил цетагандийских завоевателей, а позднее заставил
их ретироваться. Правда, контрабандные самонаводящиеся зенитные установки,
ценой страшных жертв доставленные на планету, способствовали этой победе
гораздо больше, чем кавалерия. Дед признавался, что кавалерийские лошади
спасли его армию во время самой жестокой военной зимы главным образом
благодаря тому, что их можно было есть. Но дух романтики сделал лошадь
символом героических походов Петера Форкосигана.
Впрочем, Майлз считал, что отец излишне оптимистичен, полагая, будто
слава старика может защитить семью от любых невзгод. Тайники и лагеря
партизан давно превратились в заросшие лесом холмы. Да, черт подери,
именно лесом, а не бурьяном или там кустарником. А люди, которые воевали
под командой деда, давно легли в землю. Что здесь делать Майлзу? Его
судьба - космические корабли, скачки к далеким мирам сквозь п-в-туннели...
Размышления юноши прервала лошадь доктора Ди: ей не понравилась
лежавшая поперек тропы ветка, и она, захрапев, резко остановилась. Доктор
Ди с жалобным возгласом свалился на землю.
- Не бросайте поводья! - крикнул Майлз, заставив Толстого Дурачка
попятиться.
Ди уже неплохо научился падать: на этот раз он приземлился почти на



ноги. Доктор попробовал ухватиться за болтающиеся поводья, но соловая
кобылка отпрянула в сторону. Почуяв свободу, она помчалась по тропе, лихо
распустив хвост, что на лошадином языке означало: "Не поймаешь, не
поймаешь!" Разозлившийся и покрасневший доктор Ди с проклятьями кинулся за
ней. Соловая тут же пустилась рысью.
- Нет-нет, не бегите! - крикнул Майлз.
- Как же, к дьяволу, я ее поймаю, если не побегу за ней? - огрызнулся
Ди. - На этом чертовом животном осталась моя аптечка!
- А как, по-вашему, вы ее поймаете, если будете за ней гоняться? -
спросил Майлз. - Она гораздо быстрее вас.
Тем временем Пим, замыкавший их маленький отряд, развернул свою
лошадь поперек тропы и загородил путь беглянке. Но та разгадала его маневр
и свернула в сторону.
- Не суетись, Харра, - посоветовал Майлз, заметив беспокойство своей
спутницы, и Харра Журик покорно ссутулилась на лошади, не мешая той идти,
как хочет. Она полагалась на равновесие и не пыталась пользоваться
поводьями, в отличие от невезучего Ди. Замыкавший цепочку Пим держался в
седле вполне уверенно, хотя и без удовольствия.
Майлз пустил Толстого Дурачка шагом вслед за сбежавшей кобылкой. "Я
совсем не собираюсь тебя ловить. Мы просто наслаждаемся пейзажем. Вот так,
а теперь остановимся перекусить". Соловая, отбежав, принялась пощипывать
травку, но продолжала косить глазом на приближающегося Майлза.
Остановившись достаточно далеко, чтобы не возбудить ее опасений,
Майлз спешился и, не обращая внимания на беглянку, начал демонстративно
шарить по карманам. Толстый Дурачок нетерпеливо подтолкнул хозяина мордой,
и тот, ласково приговаривая, дал ему кусок сахара. Кобылка заинтересованно
подняла уши. Толстый Дурачок причмокнул и снова подтолкнул Майлза, прося
добавки. Кобылка подошла и зафыркала, требуя своей доли. Она сняла губами
кусок сахара с ладони Майлза, а молодой человек тем временем тихо взял
поводья.
- Ну вот, доктор Ди, получайте вашу лошадь. И никакой беготни.
- Нечестно, - пропыхтел Ди, рысцой подбегая к Майлзу. - У вас в
кармане был сахар.
- Конечно, у меня в кармане был сахар. Это называется
предусмотрительностью и планированием. Секрет обращения с лошадьми: не
пытайтесь быть быстрее лошади или сильнее ее. Этим вы противопоставляете
свои слабости ее сильным сторонам. Весь фокус в том, чтобы быть умнее
лошади. Тогда мы противопоставляем ее слабости нашу сильную сторону. Не
так ли?
Ди принял поводья и подозрительно оглядел свою животину.
- Она надо мной смеется.
- Это называется ржать, а не смеяться, - ухмыльнулся Майлз.
Он похлопал Толстого Дурачка по крупу, и тот послушно опустился на
одно колено. Майлз легко вдел ногу в стремя.
- А моя это делает? - спросил доктор Ди, зачарованно наблюдая за ним.
- К сожалению, нет.
Ди сердито нахмурился.
- Это животное - настоящий дебил. Уж лучше я его поведу.
Толстый Дурачок встал, а Майлз с трудом удержался от едкого замечания
в духе деда: "Будьте умнее лошади, Ди". Хотя доктор на время расследования
был официально подчинен Майлзу, космоврач лейтенант Ди был чином выше
младшего лейтенанта Форкосигана. Чтобы командовать тем, кто старше тебя и
по возрасту, и по воинскому званию, требуется определенный такт.
Дорога стала чуть шире - здесь по ней вывозили лес, - и Майлз поехал
рядом с Харрой Журик. Ее вчерашняя решимость, казалось, по мере
приближения к дому, убывала. Или, может быть, бедняжка просто вымоталась:
утром она почти все время молчала, а после полудня вообще, как язык
проглотила. Если эта женщина утянет его за тридевять земель, а потом
скиснет...
- Где именно служил твой отец, Харра? - попытался разговорить горянку
Майлз.
Женщина принялась расчесывать пальцами волосы, но ее жест
свидетельствовал, скорее, о волнении, чем о желании покрасоваться. Сквозь
эти спутанные пряди соломенного цвета Харра смотрела на него, как пугливый
зверек из-за живой изгороди.
- В ополчении, милорд. Я его совсем не помню, он погиб, когда я была
еще маленькая.
- В бою?
Харра кивнула:
- В столице, в беспорядках во время восстания самозванца Фордариана.
Майлз не стал спрашивать, на чьей стороне воевал ее отец: у
большинства рядовых выбора не было, а императорская амнистия касалась не
только тех, кто уцелел, но и погибших.
- А у тебя есть братья или сестры?
- Нет, милорд. Остались только мы с матерью.


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Злотников Роман - Правило русского спецназа
Злотников Роман
Правило русского спецназа


Корнев Павел - Люди и нелюди
Корнев Павел
Люди и нелюди


Глуховский Дмитрий - Метро 2034
Глуховский Дмитрий
Метро 2034


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека