Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора
- А я думаю, нет, - уверенно ответил Мейсон.
- Что за чепуха! Я завязала глаз просто потому, что туда что-то
попало и доктор велел сделать повязку.
- Какой доктор? - спросил Мейсон.
- Э-э... доктор, у которого я консультировалась.
Судья Кейс задумчиво смотрел на свидетельницу.
- Я требую проверки, - сказал Мейсон.
- Но мне нельзя снимать повязку, - возразила миссис Мейнард.
- Даже ненадолго? - подозрительно спросил судья Кейс.
- Нет, я думаю, что ненадолго можно, но все это так глупо. Если я
вижу одним глазом, то почему я не могу видеть двумя?
- Ваша Честь, - сказал Гамильтон Бергер, - совершенно очевидно, что
защитник, видя свой неизбежный провал, просто пытается использовать любой
повод, чтобы затянуть процесс. Всем ясно, что если свидетельница была в
состоянии путешествовать...
- Одно дело путешествовать, - сказал Мейсон, - а совсем другое -
кого-то опознать. Ваша Честь, мы потеряли уже несколько минут на
пререкания. Все, что требуется от миссис Мейнард, это временно снять
повязку и опознать сидящего в зале человека, который встанет с места,
когда ему дадут сигнал.
- Этот человек известен ей? - спросил судья Кейс.
- Да, я убежден в этом.
- У вас есть какие-либо возражения против этой проверки? - спросил
судья Кейс свидетельницу.
- Нет. Я вполне готова, - раздраженно сказала миссис Мейнард. - Если
вы думаете, что можете таким образом заманить меня в ловушку, мистер
Мейсон, я вас удивлю. У меня очень и очень хорошая память на лица, я ею
горжусь. Если я хоть раз внимательно взгляну на человека, я никогда его не
забуду.
- Одну минутку, - сказал Мейсон. Он что-то шепнул Делле Стрит,
которая сидела прямо позади стола защитника.
Делла Стрит кивнула и прошла в зал.
- Могу уверить Высокий Суд, - сказал Мейсон, - что я произвожу эту
проверку не без оснований, и я убежден, что свидетельница не способна
видеть двумя глазами, хотя она, может быть, способна видеть одним. Будьте
любезны снять вашу повязку, - обратился он к миссис Мейнард.
Делла Стрит тем временем прошла в середину зала и передала записку
служащему автомобильной стоянки Перси Р.Дэнверсу, который сидел неподалеку
от прохода.
Миссис Мейнард распутывала повязку.
- Могу я помочь вам? - заботливо спросил Гамильтон Бергер.
- Да, будьте так любезны, - ответила она. - И я, конечно, останусь в
очках. Я ведь слепа, как сова, без очков. Я уже говорила вам об этом.
- Прекрасно, - сказал Бергер, - я их держу наготове... Итак, вы сняли
повязку. Ваши очки, миссис Мейнард. Ну, мистер Мейсон, действуйте, мы
ждем.
На лице окружного прокурора появилась торжествующая улыбка. Мейсон
кивнул Перси Дэнверсу и сделал знак. Тот встал.
- Кто этот человек? - спросил Мейсон.
Миссис Мейнард, внимательно всмотревшись в него, почти сразу же
сказала:
- Я не знаю его фамилии, но я знаю, что он работает на платной
стоянке машин у вокзала.
- Вы в этом уверены? - спросил Мейсон.
- Совершенно уверена, - отрезала она.
- Вы его там видели?
- Да.
- И помните, что это он вас обслуживал?
- Да, конечно, я...
Она внезапно осеклась.
- Продолжайте, - сказал Мейсон.
- Я... я немного ошиблась, - поправилась она. - Я хотела сказать, что
мне показали этого человека здесь в коридоре как одного из свидетелей по
делу.
- Теперь, мистер Дэнверс, - внезапно прервал ее Мейсон, - я хочу
задать вам вопрос, на который вы можете ответить, стоя там, где вы сейчас
стоите. Не эта ли женщина поставила утром двадцать второго сентября к вам
на стоянку машину и спросила у вас о такси? Подумайте хорошенько.
- Ничего подобного я не делала, - резко сказала миссис Мейнард. - Я
там вовсе не была. Я никогда не видела этого человека до того, как мне
показали его в суде. Он никогда меня не видел. Я...
- Тогда почему вы заявили, что видели этого человека на платной
стоянке? - спросил Мейсон.
- Потому что я... я перепутала. И... потом я ставила когда-то там
машину. Я видела его там раньше, в другой раз, задолго до двадцать второго



сентября.
- Эту женщину вы видели? - обратился Мейсон к Дэнверсу.
- Ей-богу, не знаю, - ответил тот. - Вроде бы ее.
- Она очень на нее похожа?
- Да, очень похожа.
- Минутку, - выкрикнул Гамильтон Бергер. - Все это совершенно не по
правилам. Защитник допрашивает сразу двух свидетелей одновременно. Так мы
ни к чему не придем.
- Наоборот, - прервал его Мейсон, повысив голос. - Мы придем к
решению дела, Ваша Честь! Найдем ответ, который объяснит нам все факты.
Судья Кейс застучал молотком.
- Давайте-ка придерживаться порядка.
Тем временем миссис Мейнард поспешно пристраивала повязку на глаз.
- Одну минуту, миссис Мейнард, - сказал Мейсон, - прежде чем вы
наложите повязку, мне бы хотелось показать вас глазному врачу, случайно
оказавшемуся здесь. Вы не возражаете, если доктор Рэдклифф взглянет на ваш
глаз?
- Никакой доктор мне не нужен.
- Но я не замечаю ни малейших признаков воспаления, - настаивал
Мейсон.
- Ваша Честь, - вмешался Гамильтон Бергер, - все это совершенно не
относится к делу.
- Нет, очень даже относится, Ваша Честь, - рассмеялся Мейсон. -
Свидетельница показала нам под присягой, что у нее воспален правый глаз.
Только что всем нам тут представилась возможность увидеть этот глаз. Я
убежден, что и доктор Рэдклифф тоже его видел, и думаю, все подтвердят,
что не заметили ни красноты, ни воспаления, ни...
- Все уже прошло. Глаз почти не болит, - сказала миссис Мейнард.
В наступившей тишине внезапно прозвучал голос Перси Дэнверса:
- Да, теперь я вспомнил: это именно та женщина.


24
Войдя в контору, Мейсон зашвырнул в шкаф шляпу, обхватил за талию
Деллу Стрит и весело закружил ее вокруг себя.
- Что случилось? - спросила Делла.
- Да вот, - объявил Мейсон, - загадка наконец-то решена и оказалась
столь простой, что удивительно, как я не додумался гораздо раньше.
- Для меня все это по-прежнему темный лес, - сказала Делла Стрит.
- Послушай, как было дело, - начал Мейсон. - Карлин, Фарго и Питер
Лейри были сообщниками. Элен Хемптон помогала им, но она гораздо меньше
знала о деле. Эти мошенники, заплатив какую-то безделицу матерям, забирали
у них незаконнорожденных детей, передавали их за кругленькую сумму
приемным родителям, а после того, как те привязывались к ребенку,
заманивали их в "Золотой гусь", и там на сцену выступала Элен Хемптон.
Миртл Фарго узнала, что ее муж замешан в каких-то темных делах с Карлином,
но ей не приходило в голову, что эти дела как-то связаны с шантажом,
объектом которого она сама была три года назад. До сегодняшнего дня она
думала, что у ее сына и в самом деле есть примесь японской крови. Вот в
чем была причина, по которой она не говорила правду! Она хранила вырезку,
в которой рассказывалось о преступной деятельности Элен Хемптон, и была
так наивна, что надеялась напугать Карлина и вынудить его отпустить ее
мужа. Бедняжка думала, что муж и сам этого хочет. В тот вечер в ночном
клубе кто-то показал меня Миртл Фарго. Миртл немедленно решила действовать
и под каким-то предлогом ушла домой, достала спрятанные деньги и газетную
вырезку. Эта вырезка была ее заветным козырем. Она вынула ее из сейфа мужа
и выскользнула из дома. Попросив одного из соседей, которого она хорошо
знала, отнести конверт в "Золотой гусь", она отправилась в аптеку, чтобы
позвонить мне. Вскоре после этого явился Фарго и, не застав дома жену,
заподозрил неладное. Он подумал, что жена, наверное, пошла звонить в
ближайшую аптеку. Может, к матери, а может быть, в полицию. Куда - он не
знал, но он испугался. Застав ее в аптеке, он решил, что перехватил ее
вовремя и она еще никому не звонила. Дома он сразу же уведомил по телефону
Карлина и Питера Лейри, что его жена что-то затеяла. А затем пакет
доставили мне в ночной клуб, и, когда мы разговаривали с Питером, Элен
Хемптон приняла нас за супружескую пару, которую они в тот вечер
собирались шантажировать.
- Как мило!
- Ты находишь? Питер тотчас отозвал Элен от нашего стола, но
оказалось, что уже поздно. Тогда он в панике поспешно выскользнул из клуба
и помчался к Карлину, чтобы забрать свою долю и скрыться. Но Карлину
показалось, что опасность не так велика. Он не отдал Питеру денег, и они
подрались. Как утверждает сейчас Карлин, он не очень сильно ударил Питера


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 [ 39 ] 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Зыков Виталий - Конклав бессмертных. Проба сил
Зыков Виталий
Конклав бессмертных. Проба сил


Роллинс Джеймс - Песчаный дьявол
Роллинс Джеймс
Песчаный дьявол


Шилова Юлия - Укрощение строптивой, или Роковая ночь, изменившая жизнь
Шилова Юлия
Укрощение строптивой, или Роковая ночь, изменившая жизнь


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека