Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

Квартира 2-А. Она поколебалась прежде, чем двинуться дальше, в ужасе,
что в любой момент могут появиться лесбиянки. Но с ней был Майкл. Сейчас
ничего случиться не может, независимо от того, замешан он во всем этом
или нет. Так что колебания ее длились мгновения, и она продолжала
спускаться по лестнице. Перед тем как ступить на кафельный пол
вестибюля, Элисон остановилась и по привычке проверила крепость перил.
На улице Манкл достал из кармана белый носовой платок с монограммой и
высморкался.
- Возвращайся ко мне домой и жди, - велел он. - Попробую перевести
это. - Он помахал в воздухе листочком, на который она переписала буквы
из книги. - Затем постараюсь разыскать мисс Логан и домовладельца.
- Почему бы мне не пойти с тобой? Он покачал головой.
- Отдохни. Я скоро вернусь, сразу, как покончу с делами.
Он ласково потрепал ее по щеке. Она не откликнулась.
- Давай я поймаю тебе такси.
Они подошли к краю тротуара и через несколько минут остановили
машину. Майкл поцеловал Элисон в щеку и распахнул дверцу.
- 71-я улица, дом 17.
Водитель кивнул. Такси тронулось с места.
Эдисон следила, как фигура Майкла исчезает вдали. Прищурившись, она
задрала голову, глядя на окна пятого этажа. Без сомнения, там что-то
было. Силуэт. Старый священник. Он сидел точно так же, как и... Элисон
не знала, как долго он так сидел. Отец Мэтью Галлиран. Какое-то
отношение к происходящим в доме событиям он, без сомнения, имеет. Но вот
какое? Элисон продолжала смотреть в окно, и вдруг что-то сверкнуло в
лучах солнца, какой-то металлический предмет. Но лишь на одно мгновение.
Такси завернуло за угол.

Глава 20
Путь до Колумбийского университета был недолог. Майкл расплатился с
водителем и прошел через главные ворота в университетский городок.
Сверившись с листочком бумаги, он повернул налево, к той стороне
прямоугольного двора, которая не прилегала к Бродвею, и двинулся по
направлению к большому зданию, выходившему на Амстердам-Авеню. Он вошел
внутрь и остановился перед застекленным списком, над которым было
начертано название факультета: "Литература и иностранные языки". Майкл
вновь заглянул в свой листочек и отыскал в списке преподавателей имя:
Грегор Рудзински. Оно было почти в самом конце. Скорее всего поляк.
Адъюнкт-профессор.
Он поднялся по лестнице, нашел 217-ю аудиторию, открыл старинную
дверь и очутился в небольшой полутемной комнате.
За письменным столом сидел неряшливо одетый человек лет тридцати. По
виду - типичный профессор, какими их изображают в кинофильмах.
- Войдите, - сказал Рудзински.
- Спасибо, - ответил Майкл, присаживаясь.
- Судя по всему, вы тот самый джентльмен, что мне звонил.
- Да.
- Очень интересно.
- Что именно?
- Вы. У меня есть одно хобби, в котором я стал уже профессионалом.
- И что это за хобби?:
- Пытаюсь по голосу определить внешность человека. Вы именно такой,
каким я вас себе представлял, просто удивительно, даже одеты так, как я
думал. Но... - он замолчал.
- Но?..
- По вашему лицу я вижу, что дело, с которым вы пришли ко мне, не
терпит отлагательств. По телефону я этого не услышал. Вот что странно.
- Вы так уверены в серьезности моей просьбы? - спросил Майкл,
потрясенный проницательностью Рудзински.
- Да, - с важностью ответил тот.
- А что еще вы можете увидеть? Рудзински улыбнулся.
- Хотите чаю? Он почти готов. - Он повернулся на вращающемся кресле и
потянулся за чайником.
- Нет, спасибо, - отказался Майкл. -Вы обязательно должны
попробовать. Это очень редкий сорт, с юга Китая. Исключительный вкус и
аромат. Точно не хотите попробовать?
- Я никогда не был большим любителем чая. Тем не менее спасибо.
Рудзински кивнул головой на чайник:
- Новы не возражаете, если я?..
- Что вы! - воскликнул Майкл, изумившись, что человек спрашивает
разрешения попить чаю в собственном кабинете. Хотя эти европейцы
помешаны на правила хорошего тона. Интересно, что бы он стал делать,
если бы Майкл возражал?
Рудзински осторожно наливал чай через ситечко.


- Насколько больше хлопот, чем с самоваром, - заявил он, поднимая
дымящуюся чашку. - Восхитительно. Что-то есть в этом чае, что
успокаивает нервы и проясняет ум. - Он поставил чашку на стол, достал
пачку "Пэлл-Мэлла" и предложил Майклу. - Курите.
- Нет, спасибо, я не курю.
- Вообще не имеете вредных привычек?
- : Не совсем так. Я просто не курю.
Рудзински повертел в руках наполовину пустую красную пачку и
отшвырнул ее в сторону. Раскрыл ящик стола, вытащил оттуда ручной работы
трубку, набив ее, поджег и откинулся в кресле.
- Так что я могу для вас сделать? Вы, помнится, говорили что-то о
переводе.
- И вы сказали, что сможете его выполнить.
- Да, если я правильно вас понял. Можно взглянуть?
Майкл залез в карман и извлек изрядно помятый листок бумаги, на
который Элисон переписала буквы. Положил его на стол, разгладил ладонью
и передал сгоравшему от любопытства профессору. Тот подвинул поближе
лампу и пробежал текст глазами.
- Очень интересно. Форма ранней латыни, употреблявшаяся за 300 - 400
лет до правления Цезарей. Ее можно обнаружить лишь в очень древних
рукописях.
"Откуда Элисон выкопала это?" - изумился про себя Майкл, а вслух
спросил:
- Вы сможете перевести это? Рудзински явно оскорбился и с возмущением
ответил:
- - Естественно. По сравнению с другими древними языками и диалектами
это довольно просто. На самом деле, если у вас найдется несколько
свободных минут, я могу сделать это прямо сейчас. Это недолго.
- Я располагаю вечностью.
Рудзински извлек из ящика стола желтый блокнот, отточил карандаш и с
энтузиазмом принялся за работу. Внимание его было абсолютным, он
склонялся над столом, словно близорукий монах над священными текстами,
глаза его находились в шести-семи дюймах от бумаги, рука с карандашом
зависла наготове. Эта скрупулезность вселила в Майкла уверенность, что
профессор сделает все возможное, чтобы перевод был как можно более
точным. Несколько раз ученый вычеркивал какое-то слово или фразу, вновь
перечитывал написанное и подбирал более подходящий английский
эквивалент. Каждый раз он бормотал: "Нет, нет, неверно", - а после
раздумий восклицал: "Вот так лучше! Гораздо лучше!" Вся работа заняла у
него около десяти минут, в течение которых Майкл неспокойно ерзал на
стуле, разглядывая корешки книг, которых не то что не читал, но Даже и
не знал об их существовании, чиркая что-то на листке бумаги, который
выдал ему Рудзински, заметив, что он рисует на столе.
- Готово? - спросил Майкл через некоторое время.
- Да, еще одно слово.., думаю, вот так.., и все! Остальное является
повторением первого куска.
Майкл в нетерпении подался вперед. Рудзински зачитал :
"Судьбою предначертано тебе
Блаженный край сей неустанно охранять
От Зла вторженья или приближенья"
- Это все? - спросил Майкл.
- Да, - отвечал профессор.
- Но страница была... Рудзински перебил его:
- Фраза повторяется пять раз.
- Понятно. - Майкл кивнул. - "Блаженный край", - задумчиво повторил
он.
Рудзински начал прибираться на столе.
- Что это означает? - спросил Майкл.
- Не знаю, - пожал плечами профессор. А помолчав, добавил: - Но меня
не оставляет ощущение, что это мне знакомо.
- Да?
- Возможно, это отрывок из какого-то литературного произведения, по
крайней мере так говорит мой внутренний голос.
- Из какого произведения?
- Вот этого не могу вам сказать. Я лингвист, а не историк и не
литературовед.
- Спросите у внутреннего голоса.
- У американцев своеобразное чувство юмора, - заметил Рудзински без
тени улыбки на лице. - По правде говоря, я читаю крайне мало из того,
что написано не на латыни, древнегреческом, древнееврейском или
китайском. А этот отрывок явно взят не из произведения, с которым я
хорошо знаком.
- А кто может это знать? Кто-нибудь с факультета литературы?


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ 37 ] 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Шилова Юлия - Цена за ее свободу, или Во имя денег
Шилова Юлия
Цена за ее свободу, или Во имя денег


Злотников Роман - Правило русского спецназа
Злотников Роман
Правило русского спецназа


Посняков Андрей - Первый поход
Посняков Андрей
Первый поход


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека