Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

путешественники обнаружили таверну.


21
Отворив дверь, они увидели перед собой обширную комнату. В дальнем
конце горел очаг. Перед ним стоял большой стол, окруженный стульями. Два
стула, развернутые спинками к вошедшим, были заняты. Сидевшие на них
смотрели на огонь очага. Коренастая невысокая женщина с крупным,
лунообразным лицом, поспешно выбежала в комнату из кухни, вытирая руки
своим клетчатым фартуком, повязанным вокруг пояса.
- Ага, вот и вы, - поспешно сказала она. - Вы меня застали врасплох.
Пришли раньше, чем я предполагала.
Она остановилась перед ними, все еще вытирая руки о фартук,
прищурилась, разглядывая. Потом поправила локон, выбившийся из прически и
попадавший на глаза.
- Ай! Ай! - негромко воскликнула она, словно чему-то удивившись. -
Вас четверо! В городе вы потеряли двоих. Вот эти люди расстались с
четырьмя спутниками. А некоторые компании вообще пропадали в этом городе,
полностью.
Какой-то незначительный шум заставил Лансинга повернуть голову. В
самом дальнем, противоположном очагу, конце комнаты сидели за отдельным
столиком игроки в карты. Шум, как понял Лансинг, был тихим похлопыванием
карт о стол. Игроки не обратили ни малейшего внимания на вошедшую
компанию.
Он кивнул в сторону играющих.
- Когда они пришли?
- Прошлым вечером, - сказала женщина. - Вошли, направились к столику
и уселись. И с тех пор играют.
Двое, сидевшие перед очагом, поднялись со стульев и направились через
комнату к вошедшим. Впереди шла женщина, блондинка, высокая, гибкая,
напоминающая Лансингу королеву. По пятам следовал мужчина, напоминающий
коммивояжера-продавца, пытавшегося однажды всучить Лансингу весьма
сомнительных достоинств кожаный бумажник.
Женщина протянула Мэри руку.
- Меня зовут Мелисса. Но я не человек, хотя очень похожа. Я
марионетка.
Дальнейших объяснений не последовало, но она пожала руки всем
четверым.
- Йоргенсон, - представился мужчина. - Чрезвычайно рад познакомиться.
Мы оба, должен признаться, весьма напуганы. Сидим здесь уже несколько
дней, пытаемся убедить друг друга, что нужно продолжить наш путь. Хотя
путешествие и представляется бессмысленным, мы, вольно или невольно,
обречены на него.
- Я вполне разделяю ваши чувства, - сказал Лансинг. - Все мы, я
думаю, испытали подобные мысли, каждый в свое время.
- Давайте вернемся к огню, - предложил Йоргенсон. - У нас есть
бутыль, но мы были не в состоянии с ней справиться. Очевидно, вы нам
поможете?...
- С удовольствием, - сказал Лансинг. - Спасибо за предложение.
Женщина в клетчатом фартуке, очевидно, хозяйка таверны, куда-то
исчезла. Игроки в карты не обращали внимания на окружавший их мир.
Когда все расселись у огня, получили стаканы и стаканы были
наполнены, Йоргенсон сказал:
- А теперь, думаю, мы должны лучше познакомиться друг с другом и
обменяться нашими впечатлениями от пережитых приключений. А также мыслями
по этому поводу. Что касается меня, то я - путешественник во времени.
Когда я оказался в этом мире, то предположил, что просто путешествую. Но в
таком случае меня бы здесь давно уже не было. Оказалось, однако, что я
ошибался. Я застрял здесь. Почему? Не понимаю. Это первый случай такого
рода. Раньше я во время перемещений никогда не застревал.
Лансинг попробовал содержимое стакана и нашел его превосходным,
сделав еще один глоток.
- Многие годы, - продолжал Йоргенсон, - я ищу одно определенное время
и место. Однажды я побывал там, а потом, невольно, проскользнул в другое
время. И с тех самых пор, как я ни старался, я не мог туда вернуться!
Вдруг по какой-то причине путь туда для меня закрыт? Если это так, то
почему?
- Если вы хорошо помните это место, - сказала Мэри, - то это поможет
вам найти его. Если вы его хорошо знаете...
- О, время и место я знаю прекрасно! Это двадцатые годы, так
называемые "Ревущие двадцатые"! Хотя я помню их совсем тихими, ничего
ревущего - по крайней мере, в том месте и в тот год, где побывал я. Мир и
тишина, словно в бесконечный летний день. Мир не достиг циничного



усложнения, характерного для последующих десятилетий. По-моему, это был -
1926 год, месяц - август. Место - сонный городок на морском побережье, на
восточном побережье. Массачусетс или Делавар, а может, Мэриленд.
- Все эти названия ничего мне не говорят, - пожаловалась Мелисса. -
Вы мне говорили - Северная Америка. Но я не знаю, что это такое. Я знаю
только наш город. Величественные здания, масса маленьких механических
сервов, поддерживающих все наши нужды. Но никаких названий, даже для
нашего города. Зачем нам они были нужны!? У нас был город и ничего больше
нам не требовалось, мы никуда не хотели идти - если, собственно, было куда
- идти.
- Нас было шестеро, - сказал Йоргенсон, - когда мы попали в этот мир.
- Нас тоже было шестеро, - подтвердила Мэри. - Наверное, такие группы
всегда состоят из шести. Но какой в этом смысл?
- Я понятия не имею, - сказал Йоргенсон. - Я знал только нашу группу,
а теперь еще вашу.
- А в городе у нас был также идиот, - сказала Мелисса. - Дурачок,
шут. Вечно шутки шутил. Иногда даже терял чувство меры, надо сказать. Еще
у нас был шулер из Миссисипи. Я раньше не спрашивала, чтобы не показать
свое невежество. Но теперь хочу спросить. Может, кто-нибудь скажет мне,
что такое Миссисипи?
- Такая большая река, - объяснил Лансинг. - И местность.
- Хозяйка считала, что четверых вы потеряли в городе, - сказала Мэри.
- А как это произошло?
- Они не вернулись назад, - объяснила Мелисса. - Мы все утром
отправились на поиски, не знаю чего. Мы понятия не имели, что ищем.
Задолго до наступления темноты мы, двое, вернулись в лагерь, к месту сбора
на площади города. Мы приготовили ужин, и стали ждать остальных. Мы ждали
всю ночь, но они не пришли. Потом, дрожа от страха, мы начали их искать.
Искали пять дней и не обнаружили даже никаких их следов. И каждую ночь из
холмов доносился жуткий и тоскливый вой какого-то огромного зверя.
- И вы, значит, покинули город по западной дороге, и в конце концов,
пришли к этой таверне? - спросила Сандра.
- Именно так и было, - подтвердил Йоргенсон. - И с тех пор мы
укрылись в таверне, опасаясь продолжать свой путь.
- Хозяйка уже намекала, что нам пора двигаться дальше, - объяснила
Мелисса. - Она знает, что у нас нет денег. Были у одного из тех, кто
пропал в городе.
- У нас есть немного денег, - успокоил ее Лансинг. - Мы заплатим за
вас и вы сможете идти вместе с нами дальше.
- А вы намерены продолжать путешествие? - спросила Мелисса.
- Конечно, - сказал Юргенс. - А что еще остается делать?
- Но это бессмысленно! - воскликнул Йоргенсон. - Мы не понимаем,
зачем мы здесь? Зачем и что мы должны делать? У вас есть какие-то сведения
об этом?
- Абсолютно никаких, - сказала Мэри.
- Мы - крысы в лабиринте, - мрачно объявил Лансинг. - Возможно, нам
повезет и мы найдем выход. Или приз.
- У меня дома, - сказала Мелисса, - там, где я жила, пока я не
перенеслась в этот мир, у нас были игральные столы. Мы играли часами, даже
днями. Определенных правил не было. Правила рождались по ходу игры. Иногда
уже установившиеся правила вдруг изменялись...
- И кто-нибудь выигрывал? - спросила Мэри.
- Не могу припомнить. Кажется, нет. Никто не выигрывал, ни один из
нас. Но мы не расстраивались. Это ведь была всего лишь игра.
- Но сейчас мы играем в игру реальности, - сказал Йоргенсон. - И мы
все оставили на кону свои жизни.
- Существуют скептики, - сказал Лансинг, - отрицавшие принцип
постоянства во Вселенной. Как раз перед тем, как я покинул свой мир, я
разговаривал с одним приятелем, утверждавшим, что во Вселенной царит
случайность, если не хуже. В это я поверить не могу. Должен присутствовать
элемент здравого смысла, по крайней мере. Причина и следствие. Они тоже
должны быть. Должны иметь цель, назначение, хотя мы можем и не суметь
понять эту цель. И даже если более развитые представители разумной жизни
растолкуют нам подробности, что это за цель, мы все равно можем не
уразуметь. Бывает и такое.
- Что не обещает нам счастливого конца, - заметил Йоргенсон.
- Да, опасаюсь, что не обещает. Хотя надежда всегда есть. Мы ведь еще
не опустились на самое дно.
- Но есть загадки, - сказал Юргенс, - которые не поддаются
разрешению, стоит лишь задуматься над этим вопросом.
- Мы спросили хозяйку о местности и обо всем, что лежит впереди, -
сообщила Мелисса. - И она почти ничего не смогла нам сообщить.
- В точности как тот жулик в первой гостинице, - сказал Йоргенсон
презрительно. - Он упомянул только о кубе и о городе.
- Хозяйка сказала, - продолжила свое Мелисса. - Что через некоторое


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [ 30 ] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Флинт Эрик - Удар судьбы
Флинт Эрик
Удар судьбы


Прозоров Александр - Удар змеи
Прозоров Александр
Удар змеи


Посняков Андрей - Воевода заморских земель
Посняков Андрей
Воевода заморских земель


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека