Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора
Я просто сидел и молчал.
Он посмотрел на меня, усмехнулся и заявил:
- И самое забавное в этом то, что мне абсолютно наплевать, что они попали
в дерьмо.
На некоторое время в комнате воцарилась тишина. Затем Хобарт еще раз
глубоко затянулся и произнес:
- Причина моего отношения к этому заключается в том, что я каким-то
образом чувствую, что ты все время находишься на нашей стороне, но ты
настолько скрытный человек, что не в состоянии довериться нам. Ты пытаешься
сам разобраться во всем этом деле до того, как выбьют почву из-под твоих
ног. Я считаю, что ты каким-то образом заполучил те пятьдесят тысяч баксов,
но затем потерял их и теперь хочешь их вернуть.
Сержант Селлерс попал в переплет. Такое случается в работе полицейских.
Он обязан выбраться из дерьма, приложив для этого все свои силы.
Мне почему-то думается, что ты подбросил ему поводок, ухватившись за
который, он сможет кое-что вытянуть.
Лэм, я скажу тебе, что я собираюсь сделать с тобой.. Я намерен разрешить
тебе спокойно выйти из этой комнаты через ту дверь. Я собираюсь вручить тебе
ключи от Сан-Франциско. Я намерен позволить тебе болтаться по городу так,
как ты сам захочешь. Только запомни, что если ты где-то споткнешься и
вляпаешься в дерьмо, то я при этом буду совершенно ни при чем. Я тебя знать
не знаю и никогда в жизни тебя не видел. Тогда тобой займутся другие ребята.
Я же буду дома в постели или буду смотреть телевизор, или буду еще чем-то
заниматься. Ты все понял?
Я кивнул.
- Я должен до конца разобраться в деле убийства Даунера. Я дам тебе
возможность действовать свободно и на свой страх и риск, поскольку я думаю,
что, возможно, ты сможешь раскопать кое-какие улики в этом деле.
Я не знаю, какую ты затеял игру, но мне думается, что ее недостаточно,
чтобы раскрыть убийство. Лично я полагаю, что ты погряз во всем этом деле
гораздо глубже, чем мог себе позволить. Я также думаю, что ты озабочен тем,
что тебя кто-то перехитрил, когда ты решил рискнуть с теми пятьюдесятью
тысячами баксов.
И все же я скажу тебе одну вещь. У тебя в голове достаточно мозгов, чтобы
создать трудности для Селлерса, если ты захочешь сделать это. У нас нет
достаточных оснований, чтобы предъявить тебе обвинение в совершении
убийства. Если мы попытаемся держать тебя за решеткой, а ты в ответ завопишь
во всю глотку о бедняге Фрэнке Селлерсе и заявишь, что он использовал тебя в
качестве козла отпущения, чтобы прикрыть самого себя, то тогда ты получишь
здесь от местной прессы неплохую рекламу, так как Сан-Франциско - это не
родной город Селлерса и местные газеты обожают обливать грязью Лос-Анджелес.
Только для твоего личного сведения: Селлерс отправился в аэропорт. Он
полетит обратно в Лос-Анджелес. Советую тебе держаться подальше от
аэропорта, пока не взлетит самолет Селлерса. Селлерс был вне себя. Мне
пришлось приложить немало усилий, чтобы заставить его выслушать меня. Ты
понимаешь?
Я кивнул.
Инспектор Хобарт большим пальцем указал на дверь.
- Убирайся отсюда к черту, - приказал он, - но при этом запомни пару
вещей. Во-первых, что мне предстоит до конца расследовать дело об убийстве;
во-вторых, то, что ты - частный детектив, у которого полно своих
неприятностей, и что этих неприятностей может стать больше.
Если тебе удастся заполучить какие-нибудь улики, касающиеся расследуемого
мною убийства, то я хочу знать об этом.
- Каким образом я смогу связаться с вами? - спросил я.
Хобарт вытащил из кармана визитную карточку, быстро написал на ней пару
номеров и подтолкнул карточку по столу ко мне.
- По одному из этих номеров ты можешь дозвониться до меня в любой час дня
и ночи, - объяснил он.
- В какой степени вам не терпится разобраться с этим убийством? - спросил
я.
- В той же степени, что и любому нормальному человеку, для которого честь
превыше всего, - пояснил он. - Мне так не терпится разобраться с этим, что я
подставлю свою шею вместе с сержантом Селлерсом. Мне так чертовски не
терпится разобраться с этим, что я решил дать тебе шанс, хотя мне очень
хочется разложить тебя на своем колене и всыпать тебе как следует, чтобы ты
понял, что в полиции совсем не такие чертовски глупые люди, как ты, кажется,
считаешь. Надеюсь, я ответил на твой вопрос?
- Вполне, - заверил я его.
Я встал со стула и направился к двери.
- Одну минутку, Лэм, - остановил меня инспектор Хобарт, когда я уже было
взялся за дверную ручку. - Как ты сейчас относишься к Селлерсу? Ты очень
обиделся на него за те две пощечины.
Я посмотрел на него и ответил:
- Да.


- Это повлияет каким-то образом на твое сотрудничество со мной?
- Нет.
- Ты собираешься посчитаться с Селлерсом?
- Но не так, как он предполагает. Хобарт ухмыльнулся.
- Давай, действуй. А сейчас убирайся отсюда ко всем чертям! - предложил
он мне на прощание.

Глава 9
К квартире Эрнестин Гамильтон я подошел без четверти одиннадцать. Она,
должно быть, ожидала меня у самой двери, поскольку только я нажал кнопку
звонка, как дверь тут же распахнулась, и Эрнестин схватила меня в свои
объятия.
- Дональд! - воскликнула она. - Я так рада... Я боялась, что ты больше не
появишься.
- Меня неожиданно задержали, - объяснил я. Ее глаза блестели от слез.
- Я так и думала, - заметила она, - в течение последнего часа я не
переставала твердить себе это.., видишь ли, я уж стала задумываться, а может
быть, мне не судьба видеть тебя больше. Знаешь ли, вчера вечером я, должно
быть, показалась тебе ужасной дурочкой. Я боялась, что вызвала у тебя
отвращение и...
- Прекрати, - жестко сказал я.
- Что прекратить?
- Заниматься самоуничижением, - ответил я, - начиная с этого момента ты
должна думать о себе совершенно по-другому. Ты спрашивала Берни о...
- Я расспросила ее буквально обо всем, - перебила она меня, - я попросила
ее рассказать мне обо всем, что было для отеля несколько необычным. И,
поверь мне, я добилась своего, она выложила мне все без остатка. Дональд, ты
даже не представляешь себе, что творится в таком большом отеле, как этот.
Конечно, штатные детективы отеля кое о чем знали, но не думаю, что они
знали столько же, сколько опытные, умные телефонистки и, конечно, штатные
детективы не ударяли палец о палец, если не считали, что ситуация выходит
из-под контроля и доброе имя отеля ставится под сомнение или, знаешь ли,
когда возникавший скандал мог бросить тень на репутацию отеля.
Бог ты мой, Дональд, мы легли спать только в три утра, и Берни так
устала, что, проснувшись, не могла оторвать головы от подушки. Поверь, мне
удалось узнать от нее буквально все грязные истории, которыми так богата
жизнь отеля. Например, о замужней женщине в номере девятьсот семнадцать, чей
муж куда-то отправился. Или о девушке, которая тайком пробралась к мужчине в
другой номер и потом обнаружила, что оставила там свою сумочку с ключом от
своего номера. В номере того мужчины она оставила в сумочке все: и ключ, и
водительское удостоверение, и деньги.
- Ты что-нибудь выяснила, что могло бы помочь расследованию дела об
убийстве? - спросил я.
- Ничего такого не обнаружила. Но я вывернула Берни буквально наизнанку.
Я могла бы рассказывать тебе целый час обо всем том, что мне поведала Берни.
Я сделала кое-какие заметки и...
- Вернемся к отелю, - прервал я ее, - есть ли какая-нибудь возможность
встретиться с Берни? Она покачала головой.
- Берни сейчас дежурит на коммутаторе. Даже обедает там. Дональд, есть
одна вещь, которая может заинтересовать тебя. Это касается невостребованного
портфеля.
- А именно? - поинтересовался я.
- Видишь ли, когда в отель прибывают постояльцы, то они приезжают или на
такси или на личных машинах и разгружают свой багаж перед главным входом
отеля. С этого момента багаж попадает под присмотр швейцара. Он забирает
багаж и складывает вещи в ряд, поджидая, когда гости отеля зарегистрируются
и получат свои комнаты.
После того, как гость получает комнату, портье вызывает коридорного,
который берет ключ от комнаты. Портье говорит коридорному: "Проводи мистера
такого-то в комнату такую-то".
Затем гость отеля подходит к выставленным в ряд вещам и показывает на
свой багаж, после чего коридорный относит вещи гостя в его комнату.
- Продолжай, - предложил я, - что случилось с невостребованным
портфелем? . - Видишь ли, Дональд, тебе известно, как это бывает в
напряженные для отеля часы, особенно в утренние часы, когда прибывают
самолеты. В холле отеля скапливается масса багажа, целые ряды. Но потом во
время затишья холл полностью освобождается от багажа гостей. А днем опять
появляется багаж вновь прибывших постояльцев. Как правило, в середине дня
гораздо меньше приток гостей. Во всяком случае, когда вчерашние новые гости
забрали свой багаж, в холле остался один портфель. Очевидно, какой-то вновь
прибывший гость отеля забыл, что у него был портфель, ушел в свою комнату и
оставил портфель в холле.
- Хорошо, - нетерпеливо заметил я, - в холле оказался какой-то
невостребованный портфель. Что с ним случилось потом?


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [ 29 ] 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Панов Вадим - Ручной привод
Панов Вадим
Ручной привод


Шилова Юлия - Слишком редкая, чтобы жить, или Слишком сильная, чтобы умереть
Шилова Юлия
Слишком редкая, чтобы жить, или Слишком сильная, чтобы умереть


Шилова Юлия - Встреча с мечтой, или Осторожно: разочарованная женщина!
Шилова Юлия
Встреча с мечтой, или Осторожно: разочарованная женщина!


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека