Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

расставленные безрассудством миссис Мэннеринг, что его не пленит молоденькая
девушка, которая была настолько обаятельна и хороша собой, что была бы
достойна его внимания не только в этой крепости на далекой окраине наших
индийских владений, но даже и там, где такую вот красоту и обаяние можно
встретить значительно чаще.
В письме Мэннеринга к мистеру Мервину было уже частично сказано о том,
что за этим последовало; распространяться об этом дальше - значило бы
злоупотреблять терпением нашего читателя.
Итак, перейдем к новым отрывкам из писем мисс Мэннеринг к ее подруге.

ШЕСТОЙ ОТРЫВОК
Я снова его видела, Матильда, и даже два раза. Я стремилась убедить
его, как только могла, что эти тайные свидания опасны для нас обоих. Я даже
настаивала на том, чтобы он искал счастья, не думая больше обо мне, и чтобы
он понял, что для моего душевного спокойствия уже достаточно знать, что он
жив и не пал от руки моего отца. Он отвечает на это... Но разве я могу
повторить тебе все, что он сказал мне в ответ! Он считает, что надежды,
которые поощряла в нем моя покойная матушка, должны еще осуществиться, и
даже старался склонить меня на такой безумный шаг, как брак с ним без
согласия папеньки. На это я, конечно, никогда не пойду. Я боролась с
поднявшимися во мне мятежными чувствами, со страстью, которая склоняла меня
согласиться на его просьбы. Как мне теперь выбраться из этого страшного
лабиринта, в который завела нас наша опрометчивость и сама судьба?
Я думала над этим, Матильда, думала до потери сознания и решила, что
самое лучшее - это рассказать обо всем отцу. Он этого вполне заслуживает;
доброта его безгранична, и чем ближе я присматриваюсь к нему, тем больше
замечаю, что он только тогда бывает резок и безжалостен, когда подозревает
кого-то в притворстве или обмане. Этой стороны его характера моя мать,
по-видимому, в свое время просто не понимала. В нем есть также какая-то
романтическая струя, и я видела, как рассказы о великодушии, героизме или о
самоотверженном поступке вызывали на его глазах слезы, в то время как
людские несчастья и беды сами по себе его не трогали. Но Браун утверждает,
что отец видит в нем своего личного врага. А то обстоятельство, что родители
Брауна неизвестны, - несомненно, главный камень преткновения на нашем пути.
О Матильда, я надеюсь, что никто из твоих предков не сражался при Пуатье и
Азенкуре! Если бы мой отец не поклонялся памяти сэра Майлза Мэннеринга, я бы
так не боялась признаться ему во всем.

СЕДЬМОЙ ОТРЫВОК
Я только что получила твое письмо, самое желанное письмо! Спасибо,
милая, за то, что ты сочувствуешь мне, за все твои советы. Единственно, чем
я могу отплатить тебе за них, - это безграничной откровенностью.
Ты спрашиваешь меня, каково же происхождение Брауна и почему отцу оно
так ненавистно. История его проста. Родом он из Шотландии, но он рано
остался сиротой и воспитывался у родственников, живших в Голландии. Его
готовили к торговой деятельности, и еще совсем юным он был послан в одну из
наших восточных колоний, где у опекуна его был свой представитель. Но
человек этот ко времени прибытия Брауна в Индию умер, и, таким образом, ему
оставалось только поступить клерком куда-нибудь в контору. Начавшаяся война
и трудное положение, в котором мы на первых порах очутились, открыли доступ
в армию всем желающим, и Браун, чувствуя в себе природную склонность к
военной карьере, сразу же путь к богатству променял на путь к славе. Все
остальное тебе хорошо известно.
Вообрази теперь, в какое негодование придет отец, который презирает
всякую торговлю вообще (хотя следует сказать, что большая доля его состояния
нажита именно торговлей, которой занимался дед) и питает особую неприязнь к
голландцам, - подумай только, как он отнесется к претенденту на руку его
единственной дочери, Ванбесту Брауну, воспитанному из милости владельцами
торгового дома "Ванбест и Ванбрюгген"! О Матильда, этому никогда не бывать,
и сама я, хоть это, может быть, и глупо, тоже ведь едва ли не разделяю его
аристократических пристрастий. Миссис Ванбест Браун! Не очень-то хорошо
звучит. Но какие мы все же дети!

ВОСЬМОЙ ОТРЫВОК
Все кончено, Матильда! У меня никогда не хватит смелости сказать об
этом отцу; я даже боюсь, не узнал ли он мою тайну от другого. Если да, то
это сведет на пет всю ценность моего откровенного признания и убьет
последний проблеск надежды, который я на него возлагала. Вчера вечером Браун
подплыл, как обычно, к нашему дому, и звук его флажолета возвестил мне, что
он близко. Мы договорились, что звук этот будет для нас сигналом встречи.
Немало людей приезжает сюда любоваться красотой здешних озер, и мы
надеялись, что, если кто-нибудь в доме заметит Брауна, его примут за одного



из любителей природы, который выражает свои чувства музыкой. Звуки этой
музыки могли бы отлично объяснить и мое появление на балконе. Но вчера
вечером, когда я доказывала ему необходимость открыться во всем отцу, а он
не менее настойчиво против этого возражал, мы услыхали, как в кабинете
мистера Мервина, расположенном прямо под моей комнатой, тихо приотворилось
окно. Я сделала Брауну знак удалиться и тут же ушла к себе, все еще надеясь,
что наше свидание не было замечено.
Но, увы, Матильда, надежда эта исчезла тотчас же, когда во время
завтрака я встретила многозначительный взгляд мистера Мервина. По лицу его
сразу было видно, что он отлично знает о наших свиданиях, и если бы я только
осмелилась дать волю своим чувствам, то, право, гневу моему не было бы
границ. Но я должна себя сдерживать во всем; прогулки мне теперь ограничили
пределами фермы, и мой досточтимый хозяин всюду таскается за мной. Раза два
я заметила, что он внимательно следит за выражением моего лица, будто
стараясь угадать мои мысли. Не раз также он заговаривал о флажолете, по
разным поводам распространялся о том, какие у него умные и злые собаки, и
повторял, что сторож с заряженным ружьем каждую ночь обходит окрестности.
Мне не хотелось бы вести себя вызывающе по отношению к старому другу моего
отца, живя у него в доме, но что-то подбивает меня показать ему, что я дочь
своего отца. Да, мистер Мервин в этом убедится сразу, если в ответ на его
язвительные намеки я когда-нибудь выскажу до конца все, что накипело у меня
на душе. В одном только я убедилась и за это должна быть ему благодарной: он
ничего не сказал миссис Мервин. Боже мой, каких бы я тогда наслушалась
поучений: и насчет того, как пагубны любовь и озерный воздух по ночам, и
простуда и разные искатели приключений, и как полезны молочная сыворотка и
закрытые ставни! Не могу не шутить, Матильда, хотя на сердце у меня грусть.
Как поступит Браун, я не знаю. Думаю все же, что он будет теперь осторожнее
и прекратит свои ночные посещения. Он живет в гостинице на противоположном
берегу озера под фамилией Досона, и, надо признаться, он не очень-то хорошо
умеет выбирать фамилии. Он, кажется, все еще на военной службе, но он ничего
не говорил мне о своих планах на будущее.
В довершение моего беспокойства неожиданно приехал отец, и к тому же
явно не в духе. Наша добрая хозяйка, как я узнала из ее разговора с
экономкой, ждала его не раньше чем через неделю, но для мистера Мервина, как
мне кажется, приезд его не был неожиданностью. Отец был со мной сдержан и
холоден, и этого было достаточно, чтобы у меня пропала вся моя храбрость, с
которой я шла к нему, чтобы все рассказать и целиком положиться на его
великодушие. Он приписывает свое дурное настроение тому, что не удалось
купить поместье в юго-западной Шотландии, которое ему нравилось, но я-то
думаю, что такой пустяк вряд ли мог нарушить его душевное равновесие. Первым
делом он отправился в лодке Мервина на ту сторону озера, в гостиницу, про
которую я тебе только что говорила. Представь себе, как я мучилась,
дожидаясь его возвращения. Неизвестно еще, чем бы все это кончилось, если бы
он узнал Брауна. Но, повидимому, он вернулся ни с чем. Из его слов я поняла,
что, потерпев неудачу с покупкой имения, он хочет теперь нанять дом вблизи
Элленгауэна, он только об этом и говорит. Он считает, что поместье, которое
ему нравится, вскоре снова поступит в продажу. Я не буду посылать это
письмо, пока не разузнаю как следует его намерений.
Сегодня у меня был разговор с отцом, откровенный, - в той мере,
конечно, в которой он находил это возможным. После завтрака он попросил меня
пройти с ним в библиотеку. Колени у меня задрожали, и знаешь, Матильда, без
всякого преувеличения скажу тебе, что у меня едва хватило сил дойти до
комнаты. Я испугалась неизвестно чего; с самого детства я привыкла видеть,
что стоит ему только нахмурить брови, как все перед ним трепещут.
Он сделал мне знак сесть, и никогда еще я не повиновалась его
приказанию столь охотно, так как, по правде говоря, еле держалась на ногах.
Сам он продолжал ходить взад и вперед по комнате. Ты ведь видела отца и
должна была заметить, какие у него выразительные черты лица. В волнении или
гневе его светлые глаза темнеют, и в них вспыхивает какой-то огонек. Когда
он чем-нибудь сильно взволнован, он закусывает губы - привычка владеть собой
борется в нем тогда с его неистовым темпераментом. После его возвращения из
Шотландии я в первый раз очутилась наедине с ним и, увидев в нем эти
признаки волнения, сразу решила, что он будет говорить со мной о том, чего я
больше всего боялась.
Я была несказанно рада, когда поняла, что ошиблась; я не знаю,
рассказывал ли ему что-нибудь мистер Мер-вин, но убедилась, что он, во
всяком случае, не собирается говорить со мной о самом для меня страшном; я
ведь большая трусиха, и тут я сразу вздохнула с облегчением, хотя, в
сущности, если бы отец и проверил все те слухи, которые до него долетели,
подозрения его все равно ничем бы не подтвердились. Неожиданно избежав
опасности, я приободрилась и стала смелее, но все же у меня не хватало духу
самой начать разговор. Я молча ждала его приказаний.
- Джулия, - сказал отец, - мой поверенный пишет мне из Шотландии, что
он нанял там для меня прилично обставленный и очень удобный дом в трех милях
от того поместья, которое я собирался купить.


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [ 29 ] 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Глуховский Дмитрий - Сумерки
Глуховский Дмитрий
Сумерки


Роллинс Джеймс - Пещера
Роллинс Джеймс
Пещера


Акунин Борис - Весь мир театр
Акунин Борис
Весь мир театр


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека