Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора
-- Разве корабли, следующие из Чили в Перу, не проходят в виду этого
берега? -- спросила миссис Уэлдон.
-- Нет, -- ответил Гэррис. -- Курс их проложен в открытом море.
Вероятно, вы не встретили ни одного судна?
-- Вы правы, -- сказала миссис Уэлдон. -- Итак, Дик, есть ли у тебя еще
какие-нибудь вопросы к мистеру Гэррису?
-- Только один, миссис Уэлдон, -- ответил юноша, которому очень не
хотелось соглашаться. -- Я хотел бы узнать у мистера Гэрриса, в каком порту
мы найдем судно, которое доставит нас в Сан-Франциско.
-- Право, мой юный друг, я затрудняюсь ответить на этот вопрос,
-- сказал американец. -- Я знаю только, что из гациенды Сан-Феличе мы найдем
способ доставить вас в город Атакаму, а оттуда...
-- Мистер Гэррис, -- прервала его миссис Уэлдон, -- не думайте,
пожалуйста, что Дику не по душе ваше приглашение!
-- Нет, миссис Уэлдон, нет! -- воскликнул, юноша. -- Я с благодарностью
готов принять предложение мистера Гэрриса. Единственно, о чем я сожалею, это
о том, что "Пилигрим" не потерпел крушения несколькими градусами севернее
или южнее. Тогда бы мы были вблизи порта, нам легче было бы вернуться на
родину и не пришлось бы злоупотреблять любезностью мистера Гэрриса.
-- Помилуйте, я очень рад, -- сказал Гэррис. -- Ведь я вам уже говорил,
что здесь редко удается встретить соотечественников. Для меня истинное
удовольствие оказать вам эту услугу.
-- Мы принимаем ваше предложение, мистер Гэррис, -- ответила миссис
Уэлдон. -- Но все же я не хочу лишать вас лошади. Я хороший ходок...
-- А я еще лучший, -- с поклоном сказал Гэррис. -- Я привык
странствовать по пампе, и если наш отряд задержится в пути, то, смею думать,
это произойдет не по моей вине. Нет, миссис Уэлдон, на лошади поедете вы и
ваш маленький Джек. Впрочем, нет ничего невозможного в том, что дорогой мы
встретим кого-либо из служащих гациенды. И если они будут ехать верхом, то
охотно уступят нам своих лошадей.
Дик Сэнд видел, что, выдвигая новые возражения против предложения
Гэрриса, он только огорчит миссис Уэл дон.
-- Мистер Гэррис, -- сказал он, -- когда мы выступаем?
-- Сегодня же, мой юный друг! -- ответил Гэррис. Дождливый период
начинается здесь в апреле, и надо постараться до его наступления прибыть в
гациенду Сан-Феличе. Дорога через лес -- кратчайшая и, пожалуй, самая
безопасная. Кочевники-индейцы редко забираются в лес: они предпочитают
грабить на побережье.
-- Том и вы, друзья мои, -- сказал Дик, обращаясь к неграм, -- нам
остается сейчас же заняться приготовлением к походу. Отберем из запаса
провизии то, что всего легче нести, и все упакуем в тюки; поклажу мы
распределим между собой.
-- Мистер Дик, -- сказал Геркулес, -- если хотите, я один понесу весь
груз.
-- Нет, мой славный Геркулес, -- ответил юноша, лучше поделить ношу
между всеми.
-- Вы, видно, силач, Геркулес, -- сказал мистер Гэррис, оглядывая с
головы до ног негра, словно тот был выставлен для продажи. -- На африканских
невольничьих рынках за вас дали бы немало.
-- Не больше, чем я стою, -- смеясь, ответил Геркулес. -- Только
покупателям пришлось бы здорово побегать, чтобы поймать меня.
Условившись обо всем, принялись за дело, чтобы ускорить выступление в
поход. Сборы были непродолжительны, ведь путь от побережья до гапиенды
Сан-Феличе должен был отнять не больше десяти дней.
-- Мистер Гэррис, прежде чем мы воспользуемся вашим гостеприимством, мы
хотели бы видеть вас у себя в гостях, -- сказала миссис Уэлдон. -- Надеюсь,
вы не откажетесь позавтракать с нами?
-- С удовольствием, миссис Уэлдон, с удовольствием, -- весело ответил
Гэррис.
-- Через несколько минут завтрак будет готов.
-- Отлично, миссис Уэлдон. Я использую это время, чтобы сходить за
лошадью. Она-то уже позавтракала.
-- Разрешите сопровождать вас? -- спросил Дик Сэнд американца.
-- Если хотите, мой юный друг, -- ответил Гэррис, -- пойдемте, я покажу
вам нижнее течение этой реки.
И они ушли вдвоем.
Тем временем миссис Уэлдон послала Геркулеса на поиски энтомолога.
Кузену Бенедикту было мало дела до того, что творилось вокруг. Он бродил по
опушке леса в поисках редкостных насекомых, но ничего не нашел.
Геркулесу пришлось чуть не насильно привести его. Миссис Уэлдон
сообщила кузену Бенедикту, что решено отправиться пешком через лес в глубь
страны и что поход будет продолжаться дней десять.
Кузен Бенедикт ответил, что он готов отправиться в любую минуту. Он
согласен пройти пешком через всю Америку из конца в конец, если только ему
разрешат дорогой коллекционировать насекомых.


Затем миссис Уэлдон с помощью Нан приготовила вкусный и плотный
завтрак. Он был отнюдь не лишним перед дальней дорогой.
Тем временем Гэррис и Дик прошли берегом к устью реки и поднялись на
несколько сот шагов вверх по ее течению. Там они увидели привязанную к
дереву лошадь, которая веселым ржанием приветствовала своего хозяина.
Это была прекрасная лошадь неизвестной Дику Сэнду породы. Но для
опытного человека достаточно было кинуть взгляд на тонкую шею, маленькую
голову, длинный круп, покатые плечи, почти горбоносую морду, чтобы узнать
отличительные признаки арабской породы.
-- Вы видите, мой юный друг, -- сказал Гэррис, -- какое это сильное
животное. Вполне можно рассчитывать, что оно не подведет в дороге.
Гэррис отвязал лошадь, взял ее под уздцы и, шагая впереди Дика, пошел к
гроту. Юноша следовал за ним, пристально всматриваясь, оглядывая лес и оба
берега реки. Но он не заметил ничего подозрительного.
Уже подходя к гроту, он задал американцу вопрос, которого тот никак не
мог ожидать.
-- Мистер Гэррис, -- спросил он, -- не встретили ли вы этой ночью
португальца по имени Негоро?
-- Негоро? -- переспросил Гэррис тоном человека, непонимающего, чего от
него хотят. -- Кто такой этот Негоро?
-- Судовой кок "Пилигрима", -- ответил Дик Сэнд. -- Он куда-то исчез.
-- Утонул? -- спросил Гэррис.
-- Нет, нет, -- ответил юноша. -- Вчера вечером он еще был с нами, а
ночью ушел. Вероятно, он поднялся вверх по течению реки. Я потому и
спрашиваю вас, что вы пришли с той стороны. Вы не встретили его?
-- Я не встретил никого, -- сказал американец. -- Если ваш кок один
забрался в лесную чащу, он рискует заблудиться... Впрочем, быть может, мы
нагоним его дорогой.
-- Да, может быть... -- пробормотал юноша.
-- Когда Дик Сэнд и Гэррис подошли к гроту, завтрак был уже готов. Как
и вчерашний ужин, он состоял из всяких консервов и сухарей. Гэррис накинулся
на еду с волчьим аппетитом.
-- Я вижу, -- сказал он, -- что мы не умрем с голоду, дорогой. Но что
будет с этим несчастным португальцем, о котором мне рассказал наш юный друг?
-- А! -- прервала его миссис Уэлдон. -- Дик Сэнд уже сказал вам, что
Негоро исчез? -- Да, миссис Уэлдон, -- ответил юноша. -- Я хотел узнать, не
встретил ли Негоро мистер Гэррис.
-- Нет, не встретил, -- сказал американец. -- Не стоит думать об этом
дезертире, лучше займемся нашими делами. Мы можем выступить в поход, миссис
Уэлдон, когда вы пожелаете.
Каждый взял предназначенный ему тюк. Миссис Уэлдон при помощи Геркулеса
уселась в седло. Маленький Джек, с игрушечным ружьем за плечами, сел впереди
нее, даже не думая поблагодарить человека, который предоставил в его
распоряжение такого великолепного коня.
Джек немедленно заявил матери, что он сам будет править лошадью "чужого
господина".
Ему дали держать повод, и Джек сразу почувствовал себя признанным
начальником отряда.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ. В пути
Пройдя шагов триста по берегу реки, маленький отряд вступил под покров
девственного леса, по извилистым тропинкам которого ему предстояло
странствовать в течение десяти дней. Дик Сэнд не без страха посматривал на
лесную чащу, хотя, собственно говоря, у него не было никаких оснований
тревожиться.
Напротив, миссис Уэлдон -- женщина и мать, которую неизвестные
опасности должны были пугать вдвойне, -- была совершенно спокойна. Она
знала, что ни люди, ни звери, встречающиеся в области пампы, не опасны, -- в
этом заключалась первая причина ее спокойствия. Во-вторых, она верила, что с
таким надежным проводником, каким ей казался Гэррис, нет риска заблудиться в
лесу.
Впереди маленького отряда шли Дик Сэнд и Гэррис -- один с
длинноствольным ружьем, другой с карабином. За ними следовали Ват и Остин,
также вооруженные карабинами и ножами.
Позади них ехали на лошади миссис Уэлдон и Джек.
За ними шли Том и старая Нан.
Арьергард составляли Актеон, вооруженный четвертым карабином, и
Геркулес с топором за поясом.
Этот строй должен был по возможности соблюдаться в продолжение всего
перехода.
Динго кружил возле отряда, то отставая, то забегая вперед. Дик Сэнд
обратил внимание на то, что собака как будто бы все время ищет след. Динго
вел себя очень странно с тех пор, как он попал на сушу после крушения


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Головачев Василий - Огнетушитель дьявола
Головачев Василий
Огнетушитель дьявола


Андреев Николай - Пролог. Рожденный на Земле
Андреев Николай
Пролог. Рожденный на Земле


Афанасьев Роман - Эксперимент
Афанасьев Роман
Эксперимент


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека