Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

ваться и самой прислуживать себе. А кроме того, в душе ее затаилось, как
видно, какое-то зловещее предчувствие. Так или иначе, она решила оста-
вить у себя госпожу фон Клейст до утра.
- Мы успеем еще, - сказала она, - выдумать какой-нибудь предлог, что-
бы приукрасить эту историю, в случае если она станет известна брату. Но
объяснить твое присутствие здесь, Порпорина, было бы гораздо труднее, и
я не хочу, чтобы кто-нибудь увидел, как ты выходишь отсюда. Стало быть,
тебе надо уходить одной, и как можно скорее, - ведь в этой гнусной гос-
тинице встают необыкновенно рано. Послушай, Клейст, успокойся, я остав-
ляю тебя здесь до утра, и если ты в состоянии произнести хоть одно ра-
зумное слово, объясни, какой дорогой ты сюда пришла и где тебя ждет твой
провожатый, чтобы Порпорина могла воспользоваться его услугами, когда
пойдет домой.
Страх делает человека столь эгоистичным, что госпожа фон Клейст, ра-
дуясь, что ей уже не угрожают ужасы галереи и мало заботясь о том, что
певице, быть может, будет страшно идти одной, сразу обрела сообрази-
тельность и объяснила, какой дорогой ей надлежит идти и какой условный
знак следует подать доверенному слуге, которому приказано ждать у выхода
из дворца в некоем укромном и пустынном уголке.
Вооруженная этими сведениями и уверенная, что на сей раз она уже не
заблудится во дворце, Консуэло простилась с принцессой, которая не выра-
зила ни малейшего желания проводить ее по галерее. Итак, молодая девушка
вышла одна и ощупью, но беспрепятственно добралась до страшной лестницы.
Висевший внизу фонарь облегчил ей путь, и она спустилась без всяких
приключений и даже без особого страха. На этот раз она взяла себя в ру-
ки, так как чувствовала, что выполняет свой долг по отношению к несчаст-
ной Амалии, а в подобных случаях она всегда бывала мужественна и сильна.
Наконец через маленькую потайную дверь - ключ от нее ей дала госпожа фон
Клейст - она вышла из дворца и оказалась в углу заднего двора. Пройдя
двор, она пошла вдоль наружной стены, отыскивая слугу госпожи фон
Клейст. Не успела она шепотом произнести условленную фразу, как от стены
отделился темный силуэт, и мужчина, закутанный в широкий плащ, с почти-
тельным поклоном молча подал ей руку.

XI
Консуэло вспомнила, что госпожа фон Клейст, желая скрыть свои частые
и тайные визиты к принцессе Амалии, не раз приходила по вечерам в замок,
пряча голову под плотным черным чепцом, кутаясь в темную накидку и опи-
раясь на руку слуги. В таком виде она не бросалась в глаза прислуге зам-
ка и могла сойти за одну из тех бедных женщин, которые украдкой пробира-
ются во дворец и получают кое-что от щедрот королевской семьи. Однако,
несмотря на все предосторожности наперсницы и ее госпожи, секрет их был
отчасти секретом полишинеля, и если король молчал, то единственно пото-
му, что есть такие мелкие скандальные истории, которые лучше терпеть, не
поднимая шума, чем бороться с ними. Он прекрасно знал, что обе дамы
больше заняты Тренком, нежели магией; почти одинаково осуждая и то и
другое, он закрывал на это глаза и в глубине души был признателен Амалии
за то, что она окутывает свой роман ореолом тайны и таким образом осво-
бождает его от ответственности. Он предпочитал казаться одураченным,
только бы люди не думали, что он поощряет любовь и безумие своей сестры.
Вся тяжесть жестокого нрава короля обрушилась, - таким образом, на нес-
частного Тренка, и пришлось обвинить его в мнимых преступлениях, чтобы
никто не догадался об истинных причинах опалы.
Думая, что слуга госпожи фон Клейст желает помочь ей сохранить инког-
нито, а потому протягивает руку, принимая ее за свою госпожу, Порпорина
не колеблясь оперлась на нее, ступая по скользкой от льда мостовой. Но
не успела она сделать и трех шагов, как этот человек сказал ей развязным
тоном:
- Ну что, прекрасная графиня, в каком расположении духа оставили вы
сумасбродную Амалию?
Несмотря на холод и ветер, Консуэло почувствовала, как вся кровь
прихлынула к ее лицу. Очевидно, слуга принял ее за госпожу фон Клейст и
таким образом выдал возмутительную близость с ней. Порпорина брезгливо
вырвала у него руку и сухо произнесла:
- Вы ошиблись.
- Я не имею обыкновения ошибаться, - возразил человек в плаще столь
же непринужденно. - Публика может не знать, что божественная Порпорина
является графиней Рудольштадт, но граф де - Сен-Жермен осведомлен лучше.
- Кто же вы? - спросила Консуэло вне себя от изумления. - Разве вы не
принадлежите к числу слуг госпожи фон Клейст?
- Я принадлежу только самому себе и служу только истине, - ответил
незнакомец. - Я назвал свое имя, но, видимо, графине Рудольштадт оно
незнакомо.


- Так, стало быть, вы граф де Сен-Жермен?
- А кто еще мог бы назвать вас именем, которого никто не знает? Пос-
лушайте, графиня, вот уже дважды вы чуть не упали, сделав два шага без
моей помощи. Благоволите снова опереться на мою руку Я прекрасно знаю,
где вы живете, и считаю своим почетным долгом довести вас до дому целой
и невредимой.
- Вы очень любезны, граф, - ответила Консуэло, чье любопытство было
чересчур возбуждено, чтобы она могла отказаться от предложения этого
удивительного, необыкновенного человека, - но, может быть, вы окажете
мне и другую любезность - скажете, почему вы назвали меня так?
- Потому что хотел сразу добиться вашего доверия и доказать, что я
достоин его. Я давно знаю о вашем браке с Альбертом и все время свято
хранил вашу общую тайну, как буду хранить ее и впредь, пока на то будет
ваша воля.
- Зато господин Сюпервиль, как видно, совсем не посчитался с моей во-
лей, - сказала Консуэло, которой не терпелось удостовериться в том, что
граф де СенЖермен получил эти сведения именно от него.
- Не обвиняйте бедного Сюпервиля, - возразил граф. - Он рассказал это
только принцессе Амалии, желая сделать ей приятное. Я узнал обо всем не
от него.
- В таком случае от кого же?
- От самого графа Альберта Рудольштадта. Да, да, я знаю, сейчас вы
скажете, что он умер под конец соединившей вас с ним брачной церемонии,
но я отвечу, что смерти нет, что никто не умирает и что можно разговари-
вать с теми, кого люди называют усопшими, если понимать их язык и знать
тайны их жизни.
- Если вы так много знаете, граф, то, вероятно, вам известно, что ме-
ня нелегко убедить такими утверждениями и что они причиняют мне много
горя, беспрестанно напоминая о несчастье, которое я считаю непоправимым,
несмотря на лживые обещания магии.
- Вы правы, что остерегаетесь чародеев и шарлатанов. Мне известно,
что Калиостро напугал вас, явив вам призрак, что было по меньшей мере
несвоевременно. Желая доказать вам свое могущество, он уступил чувству
мелкого тщеславия, не подумав при этом о состоянии вашей души и о вели-
чии собственной миссии. И все же Калиостро не шарлатан, отнюдь нет!
Просто он слишком честолюбив, и это нередко давало повод упрекнуть его в
шарлатанстве.
- Вас, граф, упрекают в том же, но так как при этом обычно добавляют,
что вы человек выдающийся, я осмеливаюсь признаться, что питаю к вам
предубеждение и оно мешает мне уважать вас.
- Эта благородная прямота вполне в духе Консуэло, - спокойно ответил
господин де Сен-Жермен, - и я благодарю вас за призыв к моей чести. Я
откликнусь на него и буду говорить с вами откровенно. Но мы уже у ваших
дверей, холод и поздний час не позволяют мне задерживать вас долее. Если
вам угодно узнать нечто чрезвычайно важное, от чего зависит ваше буду-
щее, позвольте мне поговорить с вами на свободе.
- Если господину графу угодно будет навестить меня завтра в течение
дня, я буду ждать его в удобное для него время.
- Да, мне необходимо говорить с вами завтра. Но завтра к вам явится с
визитом Фридрих, а я не желаю с ним встречаться, потому что мало к нему
расположен.
- Позвольте, граф, о каком Фридрихе вы говорите?
- О, разумеется, не о нашем друге Фридрихе фон Тренке, которого нам
удалось вырвать из рук короля. Речь идет о том ничтожном и злобном коро-
ле Пруссии, который волочится за вами. Вот что: завтра вечером в Опере
состоится большой публичный бал. Будьте там. Можете переодеться в любой
костюм, я все равно узнаю вас и помогу узнать себя. В этой толпе мы най-
дем и уединение, и безопасность. Иначе наши встречи могут навлечь
большие несчастья на головы дорогих нам людей. Итак, до завтра, графиня!
С этими словами граф де Сен-Жермен низко поклонился Порпорине и ис-
чез, оставив девушку окаменевшей от изумления на пороге ее жилища.
"Положительно, в этом царстве разума ни на минуту не прекращается за-
говор против разума, - думала певица перед тем, как уснуть. - Не успела
я избежать одной опасности, угрожавшей моему собственному рассудку, как
сразу появилась другая. Принцесса Амалия объяснила мне таинственные яв-
ления последних дней, и я уже было успокоилась, как вдруг, почти тотчас
же, мы встречаем фантастическую Женщину с метлой или, во всяком случае,
слышим ее шаги, и она разгуливает в этом дворце сомнения, в этой цитаде-
ли неверия так же спокойно, как это могло бы случиться двести лет назад.
Едва я избавилась от страха, мучившего меня после встречи с Калиостро,
как появляется другой маг, который, по-видимому, еще лучше осведомлен о
моих делах. Когда все эти маги и волшебники следят за событиями жизни
королей и других могущественных или знаменитых людей, - это еще понятно,
но почему мне, бедной девушке, непритязательной и скромной, не удается
утаить от их бдительного ока ни одного обстоятельства моей собственной


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Злотников Роман - Крыло ангела
Злотников Роман
Крыло ангела


Акунин Борис - Нефритовые четки
Акунин Борис
Нефритовые четки


Березин Федор - Параллельный катаклизм
Березин Федор
Параллельный катаклизм


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека