Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

будем ждать ответа.
- Я не вижу никаких препятствий. Джервейс - очень славный ребенок,
понимаешь, но Артур просто не переносит его присутствия.
- Вот летит еще один отвратительный снаряд.
- А ты помолись: "Боже, сделай, пожалуйста, чтобы этот был неисправный
и не взорвался бы вообще".
Но снаряд был исправный. Он все-таки взорвался, но далеко от
Вестминстера, на улице, уже разрушенной ранее упавшими бомбами и теперь
совершенно безлюдной.

- Ты прочитала "Желание смерти"? - спросил Спрюс.
- Несколько отрывков. Обыкновенный дешевый любовный романчик.
- Дешевый любовный _романчик_? Да он вдвое длиннее "Улисса"! В наше
время не очень много издателей имеют достаточно бумаги, чтобы напечатать
его. Прошлой ночью я прочитал большую часть его. Не мог уснуть из-за этих
проклятых снарядов. Знаешь ли, в "Желании смерти" Людовича что-то есть...
- Что-то очень безнравственное.
- О да, безнравственное, в высшей степени безнравственное. Я не
удивлюсь, если узнаю, что роман будет иметь большой успех.
- Вряд ли это то, что мы ожидали от автора афоризмов.
- Интересно, что лишь очень немногие из великих мастеров литературной
халтуры сознательно писали в начале карьеры всякую дрянь. В молодости
большинство из них писали сонеты, один за другим. Возьмите Холла Кейна
[английский писатель (1853-1931)], протеже Роусетти [английская поэтесса
(1830-1894)], или молодого Хью Уолпоула [английский писатель (1884-1941)],
соперничавшего с Генри Джеймсом [американский писатель (1843-1916)].
Дороти Сэйерс [английская писательница (1893-1957)] писала религиозные
стихи. Практически никто не намеревался писать халтуру. Те, которые
начинают с халтуры, очень далеко не уходят.
- Еще один снаряд.
Это был тот самый снаряд, который всполошил Анджелу и Элоиз. Спрюс и
Фрэнки не молились. Они просто отошли подальше от окон.



10
Франк де Сауза придерживался партизанского распорядка: спал по утрам,
вел переговоры по ночам. В день приезда он появился ко второму завтраку.
- Помещения здесь лучше, чем те, к которым я привык, - признался он. -
До этого в Боснии я жил в пещере. Но нам придется быстро кое-что сделать,
чтобы помещения стали еще лучше. К нам прибудут с визитом
высокопоставленные лица. С вашего позволения, я возложу всю подготовку на
вас, "дядюшка". Генералу и комиссару я обрисовал всю картину вчера ночью.
Вы убедитесь, что они с готовностью помогут нам. Янки не склонны принимать
на веру наши разведывательные сообщения. Хотят убедиться сами. Поэтому они
посылают сюда генерала, чтобы тот донес, хорошо ли воюют партизаны.

Бой, подготовленный для приезжего генерала, должен был представлять
собой штурм небольшого блокгауза, расположенного приблизительно в двадцати
милях к западу, - ближайшего к Бигою неприятельского поста на
второстепенной дороге, ведущей к побережью. Гарнизон атакуемого объекта
состоял из роты хорватских националистов, в обязанности которых входило
патрулировать вдоль плохо определенных границ освобожденной территории и
выставлять часовых у мостов в этом районе. Во всех отношениях это был
удобный объект для задуманного представления; объект был удобно расположен
и для наблюдателей - в небольшой долине с лесистыми склонами по обеим
сторонам.
Генерал обратил внимание на то, что фронтальный штурм в дневное время
не является нормальной партизанской тактикой. "Нам понадобится поддержка
авиации", - сказал он.
По этому вопросу де Сауза составил длинную радиограмму. В том, что
королевские военно-воздушные силы согласились выделить для атаки этой
незначительной цели два истребителя-бомбардировщика, проявилась мера
нового престижа партизан. Осуществление штурма было поручено двум бригадам
армии национального освобождения. В бригадах насчитывалось по сто солдат в
каждой.
- Я думаю, - сказал де Сауза, - нам лучше называть их ротами. Не будут
ли бригадиры возражать против снижения их чина до капитана на день или
два?
- В народных антифашистских силах мы не придаем значения таким вещам, -
ответил комиссар.
Генерал оказался не столь покладистым.


- Они заслужили свое звание на поле боя, - напомнил он. - Численность
бригад сократилась только из-за понесенных нами больших потерь. И потому
еще, что поставки оружия нашими союзниками были очень скудными.
- Да, - согласился де Сауза. - Я-то, конечно, понимаю все это, но нам
не следует упускать из виду того, как все это может повлиять на наших
высокопоставленных наблюдателей. Они намерены прислать сюда и журналистов.
Их корреспонденции будут первыми сообщениями очевидцев из Югославии, и они
появятся в прессе. Использование двух бригад против одной роты плохо
выглядело бы в глазах читателей.
- Это надо обдумать, - согласился комиссар.
- Я советую, - сказал де Сауза, - бригадиров оставить в прежнем чине, а
их части называть ударными силами. Я думаю, это произвело бы впечатление.
"Оставшиеся в живых после шестой атаки".
Де Сауза прибыл с мандатом, к которому генерал и комиссар отнеслись с
уважением. Они доверяли ему и относились к его советам с вниманием,
которого не оказали бы ни Гаю, ни даже бригадиру Кэйпу, фактически, даже
ни генералу Александеру [командующий войсками союзников в Италии во время
второй мировой войны], ни мистеру Уинстону Черчиллю.
Гая никогда не приглашали на эти совещания, которые проводились на
сербскохорватском языке без переводчика. Его не информировали и о
переговорах в Бари. Все радиограммы де Сауза получал лично и в
зашифрованном виде. Все утренние часы, проводимые им в постели, он
посвящал чтению радиограмм и лично зашифровывал ответы. Гаю он передал все
местные заботы и хлопоты по подготовке к предстоящему визиту. Как и
предсказывал де Сауза, партизаны подобрели и стали более сговорчивыми. Они
раскрыли перед ним тайну секретных запасов имущества, реквизированного в
домах сбежавшей буржуазии, мебель чудовищного немецкого стиля, но добротно
сделанную. Тяжелые вещи внесли в дом дюжие партизанки. Комнаты
деревенского дома преобразились в духе, оказавшем гнетущее впечатление на
Гая, но вызвавшем восторг у вдов, которые полировали и сметали пыль с
мебели с усердием церковных служек. Один из сотрудников штаба был
произведен в ранг церемониймейстера. Он предложил Vin d'Honneur [вино,
предлагаемое важному гостю при встрече или проводах (фр.)] и концерт.
- Он хочет знать английские и американские антифашистские песни, -
перевел Бакич. - Мелодии и слова, чтобы девушки могли разучить их.
- Я не знаю никаких, - ответил Гай.
- Он хочет знать, каким песням вы учите своих солдат.
- Мы _не учим_ их никаким песням. Иногда они поют о выпивке: "Эй, давай
выкатывай бочку" и "Покажите мне дорогу домой".
- Он говорит, что ему нужны не такие песни. У нас тоже были такие песни
при фашистах. Теперь их не поют больше. Он говорит, что комиссар
приказывает петь американские песни в честь американского генерала.
- У американцев все песни про любовь.
- Он говорит, что в любви нет ничего антифашистского.
Позже де Сауза вышел из своей спальни с пачкой радиограмм.
- У меня есть сюрприз для вас, "дядюшка". Высокопоставленный
офицер-наблюдатель будет и от нашей армии. В Казерте, очевидно, ввели
правило для важных персон всегда путешествовать парами, причем янки ровно
на одну звезду выше своего британского компаньона. Подождите и вы увидите,
кто к нам пожалует. Я сохраню это в секрете в качестве подарка для вас,
"дядюшка".



11
Йэн Килбэннок оказался первым журналистом, которого допустили в
Югославию. Сэр Ральф Бромптон поручился за него перед Каттермоулом не
только как за преданного делу, но и как за человека без предрассудков.
Кэйп питал невысказанное, а в действительности и неосознанное убеждение,
что пэр и член "Беллами", по-видимому, должен заслуживать доверия. Йэн
выслушал все, что ему сказали, задал несколько умных вопросов и, не сделав
ни одного замечания, заявил:
- Я просто осмотрюсь там, поговорю с людьми, потом вернусь сюда и
напишу серию статей.
Он намеревался утвердиться теперь и на будущее как политический
комментатор того сорта, которые пользовались престижем в конце тридцатых
годов.
Во время своего пребывания проездом в Бари он был приглашен
майором-алебардистом на обед в клубе. Будучи более непосредственным, чем
Гай, Йэн сказал:
- Боюсь, что не расслышал вашего имени.
- Марчпоул. Грейс-Граундлинг-Марчпоул, если быть точным. Осмелюсь
предположить, что вы знакомы с моим братом в Лондоне. Он там большая
шишка.


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 [ 162 ] 163 164 165 166 167
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Флинт Эрик - Удар судьбы
Флинт Эрик
Удар судьбы


Шилова Юлия - Цена за ее свободу, или Во имя денег
Шилова Юлия
Цена за ее свободу, или Во имя денег


Маккарти Кормак - Старикам тут не место
Маккарти Кормак
Старикам тут не место


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека