Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

кошке слились лев, тигр, ягуар и еще Бог знает какие красавцы хищники; и все
же в этой компании она стоит несколько особняком.
Животное посидело неподвижно несколько минут, а затем принялось
тщательно чиститься, как это свойственно кошке, поднимая передние лапы и
вылизывая пухлые подушечки. Затем она вытянула вперед задние ноги, чтобы
вылизать и их, а после усердно вычистила свой мощный хвост. Весь процесс
занял минут пять-шесть, и я счастлив был понаблюдать за зверем, не
замечавшим моего присутствия, а если и замечавшим, то игнорировавшим,
примерно как аристократ игнорирует находящегося рядом мужлана.
Вылизав мельчайшие пятна грязи на и без того блиставшей чистотой шкуре,
кошка села на прежнее место, вздохнула и зевнула, блеснув белыми зубами;
затем она принюхалась к ветру, медленно и грациозно перешла дорогу и исчезла
в лесу, только огромный хвост болтался из стороны в сторону, словно веревка
колокола. Я чувствовал глубокое удовлетворение: мало кому выпадет такая
удача - провести десять минут один на один со столь редкостным по красоте
хищником. Впрочем, сами мальгаши недолюбливают это животное и боятся его за
то, что, по их заверениям, оно безбоязненно нападает на стада зебу, а то и
на человека, если он это спровоцирует. Может, так оно и есть, но моя фосса
отличалась такой мягкостью и таким благородством, что казалось, стоит
подойти с лаской - и она уютно свернется у твоего камина. А что, неплохо
иметь у своего очага такое большое, доброе украшение золотисто-медового
цвета.
Всего увиденного за день с лихвой хватило бы для полного счастья, но,
как оказалось, сюрпризы еще не кончились. На пути к лагерю нам попалось
стадо из восьми сифака, отдыхавших в каких-нибудь двадцати футах от дороги в
тени деревьев, сквозь которую пробивались лучи солнца. Зверьки сидели такой
чудесной группой в самых разных позах, что можно было подумать, будто они
заключили выгодный контракт с телекомпанией Би-би-си и теперь у них в самом
разгаре репетиция, а один даже растянулся во всю длину на ветке, бессильно
свесив все четыре лапы. Время от времени он открывал глаза и безучастно
смотрел на нас. Однажды он предпринял летаргическую попытку схватить крупную
голубую бабочку, беспечно летавшую вокруг, но это ему не удалось. Два других
животных сцепились в смертельной схватке, обняв друг друга за плечи и
нещадно кусаясь, а затем ускакали прочь. Четыре других члена стаи, сидя на
ветках повыше, наслаждались солнцем, откинув головы и раскинув руки. В этих
смешных позах они чем-то напоминали оперную труппу на гастролях, исполняющую
одну из самых трудных партий "Кольца Нибелунгов". В тени сидела самка с
мохнатым детенышем на коленях и тщательно исследовала его шкурку, нет ли
заноз или других повреждений. Но детенышу больше всего хотелось забраться
матери на голову и поскакать вслед за двумя дерущимися взрослыми. Мы провели
некоторое время в обществе этой очаровательной группы, фотографируя и
наблюдая их ужимки и прыжки. Лемуры не обращали на нас внимания, как если бы
мы были стадом зебу. В конце концов мы с неохотой расстались с ними, и когда
отъезжали, зверьки без любопытства смотрели на нас золотистыми глазами.
Хорошо, что они интересовались нами куда меньше, чем мы ими.
На следующий день мы покинули Мурундаву с ее мушиным царством и тихим
шумом леса. Мы возвращались домой с триумфом, отловив почти все, что хотели.
Теперь предстояла нелегкая задача - доставить все это в целости и
сохранности на Джерси. Я очень сожалею, что перед нашим приездом не прошел
ливень, который позеленил бы деревья. Милый, дружелюбный лес, полный самых
необыкновенных животных, - но без зелени это было все-таки не то. Правда,
через голые ветви и увидеть можно было больше, но листва защищала бы нас от
солнца. Пока мы катили по бурой пыльной дороге посреди вековых баобабов, над
нашими головами летела стая попугаев-ваза, посылая с бледно-голубого неба
прощальные крики.
¶Глава пятая. ОХОТА НАЧИНАЕТСЯ§
Наши поиски Зверя с Магическим Пальцем начались с пари, которое я имел
несчастье выиграть. Мы сидели в баре отеля "Кольбер" и в ожидании киногруппы
из "Джерси чэннел телевижн", которая собиралась нас снимать, склонились над
картами и обсуждали путь к месту назначения, примерно в трехстах пятидесяти
милях от Антананариву. Сначала наш путь лежал на восток в направлении
Таматаве. Мы знали, что эта дорога хорошая: Таматаве - важный малагасийский
порт, и уж дорога к нему должна быть в относительном порядке. Кошмар
начнется, когда повернем на север: дорога тут пойдет хуже, а главное,
предстоит переправа через множество речек, а сколь аккуратно ходят паромы,
шут его знает. Поскольку дорога бежит по краю моря, то успех переправы будет
зависеть не только от течения данной реки, но и от приливов и отливов.
Словом, в дороге скучать не придется.
- Тебе следовало бы проявить благоразумие и полететь самолетом,-
сказала Ли.- Мы бы заехали за тобой в Мананару и отвезли туда, где Джон и
Кью разобьют базовый лагерь. Не надо на машине - ты окончательно искалечишь
себе бедра.
Мои бедра, безотказно служившие шестьдесят лет, недавно сыграли со мной



злую шутку. Из-за развившегося артрита их следовало бы вынуть и заменить на
стальные и пластмассовые. На рентгеновском снимке, сделанном после операции,
бедра походили на проволочные заграждения времен первой мировой войны. Они
подвели меня во время съемок серии телепередач в России и окончательно
приказали долго жить, когда мы находились в тундре, в каких-нибудь
девятистах милях от Северного полюса. Наш руководитель нашел чудесную
лужайку с миниатюрными цветами ярдах в пятистах от лагеря, и нам,
естественно, захотелось заснять этот волшебный цветной ковер. По поверхности
тундры, состоящей из вечной мерзлоты, покрытой мхом и карликовым
кустарником, идти не более безопасно, чем по поверхности льда. Я сообщил
нашему руководителю, что из-за страшных болей просто не смогу пройти такое
расстояние; он ушел удрученный и долго беседовал о чем-то с русскими. И
тогда они подогнали к лагерю вертолет и бережно отвезли меня за пятьсот
ярдов, а там столь же бережно вынесли из вертолета и уложили среди цветов.
Когда я отснял все, что хотел, они опять же бережно усадили меня в вертолет
и отвезли в лагерь. Это был единственный в моей жизни случай, когда я
чувствовал себя как Элизабет Тейлор.
С новыми бедрами я мог ходить без опаски, но не должен был слишком
перенапрягать их, иначе и они могли отказать. Постоянное напоминание, что ты
далеко не молод и не можешь, как прежде, пускаться в рискованные предприятия
без оглядки на самочувствие.
- Значит, так,- заявил я.- Все в один голос твердят, что дорога
хорошая. Коль скоро она бежит по берегу моря, ей сам Бог велел быть ровной.
- Значит, так,- упрямо сказала Ли.- Все в один голос твердят, что
дорога скверная. Боюсь, покалечишь бедра.
Джон и Кью, трусоватые от природы, опасаясь быть втянутыми в спор,
сделали вид, что их больше волнуют опустевшие стаканы.
- Ну, что скажешь, Джон? - спросила Ли.
Джон глубоко вздохнул и выдал один из тех мастерских ответов, которые
наверняка обеспечили бы ему место в палате общин, если бы он заинтересовался
политикой.
- Значит, так. Одни говорят - хорошая, другие - плохая. Пока мы не
проедем по ней, мы не узнаем, на чьей стороне правда. С другой стороны, если
Джерри хочет лететь, это будет комфортнее. Но если хочет рискнуть и ехать...
м-ммм... Пусть сам решает! - неуверенно заключил он.
Ли бросила на него испепеляющий взгляд.
- Ну, словом, решено. По этому случаю нальем по второму кругу,-
одобрительно кивнул я.
- Ты еще пожалеешь об этом,- сказала Ли.
К своему огорчению, мне довелось убедиться в том, что она была права.
На другой день явилась телевизионная команда. Пока выцарапывали
застрявшее на таможне разнообразное и весьма необычное оборудование, пока
затаскивали и распихивали его по углам, в гостинице царил полный хаос. Но
после того, как каждая деталь была распакована и тщательно обследована на
предмет поломок по пути с Джерси, мы собрались в баре, чтобы дать команде
подкрепиться и обсудить наши планы. Нужно было проделать тысячу вещей:
побывать в соответствующих министерствах; докупить на рынке зума самое
необходимое, чего хватились в последнюю минуту; и наконец, выпить с
товарищами на посошок,- чем кошмарнее были их рассказы о местных дорогах (и
в особенности той, по которой нам предстояло ехать), тем неправдоподобнее
они казались, да к тому же алкоголь туманил мозг.
Многие из членов команды были нашими старыми друзьями: как только у нас
в зоопарке рождался детеныш или к нам поступало редкостное приобретение, они
были тут как тут. Наша работа послужила для них материалом для великолепной
серии учебных фильмов. Продюсером был Боб Эванс - маленький, опрятный, с
блестящими карими глазами, бойкий, как малиновка весной. Оператором - Тим
Рингсдор, изящный, с густыми вьющимися волосами и элегантными, тщательно
ухоженными усами, похожими на редкую бабочку, случайно присевшую на его
верхнюю губу. Ему бы еще соломенную шляпу-канотье, отутюженный белый
фланелевый костюм и полосатый жилет - и вот вам великолепный щеголь времен
короля Эдварда, катающий даму своего сердца на маленьком ялике по Темзе и
который, отыскав уединенное тенистое местечко, поет ей серенаду,
аккомпанируя себе на гавайской гитаре.
Наш звукооператор Микки Тоствин был столь мускулистым, что рядом с ним
Кью выглядел пациентом санатория для чахоточных. Его темно-рыжие волосы
дерзко росли в семнадцати различных направлениях, а с такими, как у него,
усищами можно было бы неплохо зарабатывать в старые времена в мюзик-холлах.
Еще с нами был Грэм Тайди - добрый малый, мастер на все руки, который в
любую минуту мог устранить любую неполадку; да так оно и происходило каждый
раз, когда что-то ломалось. Грэм выглядел моложе своих лет; у него было
круглое лицо херувима, и всем своим обликом он напоминал
пай-мальчика-отличника, которому в конце каждой четверти вручают награду
вроде "Старых и новых гимнов" в переплете из телячьей кожи.
Наконец, наш директор Фрэнк Цвитанович напоминал мне - сам не знаю
почему - мускусного быка. Сильный и флегматичный, он редко подавал голос. Не


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Шилова Юлия - Замужем плохо, или Отдам мужа в хорошие руки
Шилова Юлия
Замужем плохо, или Отдам мужа в хорошие руки


Володихин Дмитрий - Доброволец
Володихин Дмитрий
Доброволец


Куликов Роман - Игры ушедших
Куликов Роман
Игры ушедших


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека