Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора
- Да, приятный сюрприз. Идемте ко мне. Она ласково сжала его руку.
- Нет, спасибо.
- Ну, Элисон, - строго начал он. Она не слушала:
- У меня сегодня был трудный день, и я не очень хорошо себя чувствую.
Кроме TO'-O, я приняла две таблетки транквилизатора и, честно говоря,
просто не в состоянии никуда идти. Может, как-нибудь в другой раз - Я
настаиваю, - не сдавался он, - от моего сюрприза вам станет в тысячу раз
лучше.
- Но...
Старик протестующе поднял руку. Спорить было бесполезно. Он просто не
уйдет отсюда без нее. Элисон ничего не оставалось, кроме как
согласиться. Может, и впрямь ей станет лучше от его сюрприза. Она пожала
плечами.
- Хорошо, но лишь на несколько минут. Чейзен улыбнулся, довольный,
что его усилия увенчались успехом. Он вынул из-за спины правую руку, в
которой оказалась большая шляпа с обвислыми полями, и водрузил ее на
голову, слегка набекрень. Элисон окинула взглядом его наряд.
- И не думайте об этом! - воскликнул он. - Идите, в чем есть. Вы
прекрасно выглядите, просто сногсшибательно.
Она снова улыбнулась.
- Кстати, спасибо за фотографию.
- Фотографию? Ах, за фотографию... Мой подарок на новоселье. Конечно,
довольно самонадеянно было предполагать, будто вам понравится мой
портрет в лучшем праздничном костюме.
- Что вы! Он очаровательный. Я поставила его на каминную полку, рядом
с Гербертом Гувером.
- Вы так добры ко мне, Элисон. Что нужно стариковскому сердцу?
Капельку тепла! - Он взглянул на фотографию. - Не правда ли, на редкость
удачный поворот головы?
Элисон кивнула.
- Однако пора поторапливаться. - Улыбка вернулась на его морщинистое
лицо. - Идемте. Мой сюрприз ждет.
Она сняла с крюка ключ, захлопнула дверь и пошла вверх по лестнице.
Старичок весело припрыгивал в двух шагах позади, мурлыкая какой-то
мотивчик. Они добрались до пятого этажа и остановились напротив двери,
перед которой лежал коврик с надписью "Добро пожаловать!". На двери
висела рождественская гирлянда.
- Элисон! - взволнованно вскричал он. - Я попрошу вас закрыть глаза и
обещать не подглядывать, пока я не разрешу.
- Обещаю, - неохотно повиновалась она.
- Стойте здесь, - скомандовал он, открывая дверь Взял ее за руку и
перевел через порог. - Пора!
Элисон открыла глаза. Она стояла в празднично разукрашенной комнате.
С потолка свисал серпантин В воздухе парили воздушные шарики.
Комната являлась зеркальным отображением ее гостиной. Мебель здесь
была изрядно обшарпанной Вдоль стены у входа располагались книжные
стеллажи. Кое-где там действительно стояли книги, но в основном их
заполняли миниатюрные растения в горшочках. И это была лишь небольшая
часть коллекции Чейзена. Квартира напоминала ботанический сад, полному
сходству мешала только мебель. В каждом углу возвышались пальмы, их
листья распластались по стенам. Среди стульев и столов торчали какие-то
кусты. Всюду - цветочные горшки, ящики с землей и цветы, цветы, цветы. И
надо всем этим царил стоявший на мраморном пьедестале у окна привезенный
из высокогорья Анд папоротник. Нью-йоркский климат был для него
губителен, но благодаря стараниям Чейзена, он выжил. Гравированная
табличка содержала подробную историю и характеристику растения. Другая
табличка, пониже, гласила:
"Руками не трогать"!
- Сюрприз! - завопил Чейзен, швыряя в воздух серпантин.
Общество обернулось ко вновь прибывшей гостье. На большом, покрытом
белоснежной скатертью столе в центре комнаты стояло несколько бутылок
вина, содовой и большое блюдо с картофельными чипсами. Между тарелками
были разбросаны хлопушки и карнавальные шапочки. Посредине стола
красовался огромный черно-белый именинный пирог с семью свечами,
украшенный сахарными розочками. Джезебель в шапочке с кисточкой и с
красной шелковой ленточкой на шее восседала во главе стола на высоком
стуле, лицом к гостям: трем пожилым женщинам, одной помоложе, лет
примерно тридцати, и мужчине тридцати пяти - сорока лет.
- Сегодня мы отмечаем день рожденья Джезебель! Чейзен вел Элисон
сквозь джунгли к столу.
- Вот ваша шапочка, две хлопушки, серпантин. А вот это - ваш стул.
- Спасибо, - улыбнулась Элисон. Такого она, конечно, не ожидала.
Празднование дня рожденья кошки! Возможно, Чейзен был прав, и ей станет
лучше от его сюрприза.
- Мортимер! - вскричал он.


Птичка чирикнула с верхней ветки папоротника.
- Иди к папочке, - строго приказал Чейзен. Птичка замахала
крылышками, спорхнула с куста и приземлилась на плече хозяина.
- Поздоровайся с Элисон.
Мортимер поправил несколько перышек на правом крыле и чирикнул, с
достоинством кивнув гостье головой в знак приветствия.
- Привет, Мортимер, - отчего-то смутившись, поздоровалась она.
- Молодец, - горделиво сказал Чейзен. - Я долго готовился к
сегодняшнему вечеру. Отловил Джезебель, когда она копалась в мусорном
ведре. Но не думаю, что праздник удался бы без вашего присутствия.
- Вы так любезны, мистер Чейзен. Джезебель замурлыкала.
- Она тоже здоровается, но, в силу каких-то причин скрывает свое
владение английским языком. Думаю, она простудилась. Надеюсь, вы
простите нас.
- Конечно.
- Я хочу, чтобы вы познакомились с моими гостями. - Он положил руку
ей на плечо. - Это Элисон Паркер. Она недавно вселилась в квартиру 3-А.
Элисон окинула взглядом сидевшую за столом публику.
- Это миссис Кларк из квартиры 4-Б, - произнес Чейзен, кивая в
сторону семидесятилетней старухи, седой, горбатой, сморщенной и
неулыбчивой.
Элисон внимательно посмотрела на нее и не разглядела ни грамма
косметики.
- Очень приятно познакомиться, - сказала миссис Кларк.
Чейзен продолжал:
- Мисс Эмма Клоткин и ее сестра-близнец Лилиан. Они живут в квартире
2-Б.
- Рада познакомиться, - поприветствовала их Элисон. Она пожала руку
Эммы, подивившись про себя габаритам женщины: необъятных размеров грудь
терялась среди складок жира, из-за пухлых щек выглядывали маленькие
глазки.
- Очень приятно, - хихикнула Эмма Лилиан была ее "маленькой
сестричкой". Впрочем, по сравнению с Эммой она действительно казалась
крошкой. Если в Эмме было 5 футов 8 дюймов росту, то в Лилиан - 5 футов
2 дюйма Первая весила триста пятьдесят фунтов, вторая - "всего" двести
десять.
Элисон не могла сдержать улыбки, здороваясь с "крошечной" Лилиан.
- Очень-очень рада, - пискнула Лилиан. - Чарльз говорил мне о вас. -
Нью-йоркское произношение, ярко выраженное у Лилиан, странным образом
отсутствовало у ее сестры. Может быть, они воспитывались раздельно. Или
Эмма брала специальные уроки - Малькольм Стиннет, - представился мужчина
на Другом конце стола. - Их кузен А это - моя жена Ребекка.
Элисон кивнула Странная пара. Ребекка была выше мужа дюйма на три
Малькольм носил отлично сшитый черный смокинг, на шее - очень широкий
галстук-бабочку, приходившийся строго параллельно пышным коричневым
усам. В нем было нечто очень английское. Элисон так и видела его за
рулем какого-нибудь "роллс-ройса" - шоферская кепочка, взгляд прикован к
дороге. Доволен своей судьбой и положением.
- Как давно вы здесь живете? - спросила Ребекка.
- Чуть больше недели, - сказала Элисон, отвечая на улыбку женщины. У
той были плохие, кривые и сероватые зубы, но, несмотря на это, выглядела
она необычайно женственной и привлекательной. - В какой квартире живете
вы?
- Мы живем не здесь, - ответил Малькольм - В Ист-Сайде, в
Мюррей-Хилл, Ребекке там больше нравится. Чище и спокойнее.
- Здесь вроде бы тоже спокойно.
- Здесь да, - вмешалась Ребекка. - Но не ближе к Бродвею, особенно
ночью. Впрочем, мы так часто навещаем наших кузин, что кажется порой,
будто мы здесь и живем.
Элисон улыбнулась.
- Мюррей-Хилл - неплохое место. Я жила там некоторое время, когда
только приехала в Нью-Йорк.
- Где именно?
- Лексингтон-авеню, между 37-й и 38-й улицами. У меня там была
большая квартира.
- Так это рядом с нами! - с восторгом воскликнула Ребекка.
Лилиан взмахнула хлопушкой у себя над головой. Кошка чихнула. Птица
чирикнула.
Элисон водрузила на голову золотисто-красную карнавальную шапочку.
Резиновая тесемка впилась ей в подбородок. Лет пятнадцать она не
надевала подобных штуковин. А то и больше. Она посмотрелась в висевшее
на стене большое зеркало Смех, да и только. Элисон взяла со стола
"уйди-уйди" и дунула в нее, развернув с режущим ухо звуком длинную
бумажную змею.
Все засмеялись и захлопали в ладоши.


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Глуховский Дмитрий - Сумерки
Глуховский Дмитрий
Сумерки


Ильин Андрей - Государевы люди
Ильин Андрей
Государевы люди


Роллинс Джеймс - Пещера
Роллинс Джеймс
Пещера


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека