Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

ребенка.
- _Я_?! Мне кажется, я не совсем понимаю вас, миссис Трой, - сказал
доктор холодно. - Боюсь, что должен попросить вас не задерживать моих
других пациентов. Мы, гражданские врачи, просто с ног сейчас сбиваемся,
понимаете? Передайте мои наилучшие пожелания леди Килбэннок.
До настоящего времени все превратности семейной жизни Вирджиния
принимала с необыкновенным спокойствием. Какие бы неприятности и волнения
Вирджиния ни причиняла другим, самой ей, в ее маленьком, но весьма
многообразном мирке, всегда сопутствовали покой, свет и мир. Она
обеспечила такое положение себе, спокойно оттолкнувшись от беспорядочного
и неорганизованного детства и навсегда выбросив его из своей памяти. С
того дня, как она вышла замуж за Гая, и до дня, когда от нее ушел мистер
Трой, и еще за год после этого она постигла douceur de vivre [сладость
жизни (фр.)], которая была не свойственна ее эпохе, ничего не добиваясь,
принимая все, что давалось, и наслаждаясь этим без угрызений совести.
Затем, после того как она встретилась с Триммером в окутанном туманом
Глазго, она почувствовала вокруг себя холодные тени, сгущавшиеся с каждым
днем. "Всему виной эта проклятая война, - думала она, спускаясь по
ступенькам на Слоан-стрит. - Что хорошего, по их мнению, они делают? -
задалась она вопросом, рассматривая лица встречных военных. - _Для чего_
все это?"
Вирджиния пришла на свое рабочее место в конторе Йэна Килбэннока и
позвонила Кирсти в шифровальный отдел.
- Мне нужно повидать тебя. Как насчет того, чтобы вместе позавтракать?
- Я хотела пойти с приятелем.
- Ты должна избавиться от него, Кирсти. Я влипла.
- О, Вирджиния, опять несчастье?
- Не опять, а впервые. Разве ты не знаешь, что имеют в виду женщины,
когда говорят "влипла"?
- Неужели ты имеешь в виду _это_, Вирджиния?
- Именно это.
- Да, дело серьезное, правда? Ну хорошо, я избавлюсь от приятеля.
Встретимся в клубе в час дня.
Офицерский клуб в штабе особо опасных операций внешне выглядел более
мрачным, чем столовые в транзитном лагере N_6. Здание клуба строили для
других целей. Стены были украшены керамическими портретами рационалистов
викторианской эпохи, изображенных с бакенбардами, в капюшонах и мантиях.
Клуб обслуживали жены и дочери офицеров штаба под руководством жены
генерала Уэйла, которая распределяла обязанности так, чтобы молодые и
красивые женщины и девушки находились не на виду, а где-нибудь на кухне
или в кладовой. Помимо многого другого миссис Уэйл зорко следила за
функционированием электрического кофейника. Если какая-нибудь красавица
случайно оказывалась около бара, миссис Уэйл немедленно поворачивала
краник и выпускала клубы пара, которые надежно скрывали красавицу от
взоров офицеров. В меру своих возможностей миссис Уэйл противилась также и
посещению клуба женщинами, но это удавалось ей не всегда. Она
предпринимала все возможное, чтобы пребывание в клубе оказалось для них
неприятным, и часто выговаривал им: "Вам не следует рассиживаться здесь.
Офицерам приходится ждать из-за вас, а они ведь _спешат на службу_".
Именно это она и сказала, когда Вирджиния уселась за столиком
поудобнее, чтобы рассказать Кирсти о своих делах.
- О, миссис Уэйл, мы ведь только что сели.
- У вас было вполне достаточно времени, чтобы покушать. Вот ваш счет.
Безымянный подполковник - "освободитель" Италии - как раз в этот момент
расхаживал в поисках свободного места. Он с благодарностью воспользовался
освобожденным Вирджинией стулом.
- С удовольствием сварила бы эту суку в ее собственном соку, - сказала
Вирджиния, выходя из клуба.
Они остановились в укромном уголке на улице, и Вирджиния рассказала о
своем визите к доктору Паттоку. Выслушав ее, Кирсти сказала:
- Не волнуйся, дорогая. Я пойду и поговорю с ним сама. Он любит меня до
безумия.
- Тогда поторопись с этим.
- Зайду сегодня же вечером, по пути домой. Я сообщу тебе, что он
скажет.

Когда вернулась Кирсти, Вирджиния уже была в доме на Итон-терэс. Она
сидела в нетерпеливом ожидании, ничем не занимаясь, в том же платье,
которое носила весь день.
- Ну, - спросила она, - как дела?
- Давай-ка, пожалуй, выпьем что-нибудь.
- Плохие новости?
- Разговор оказался довольно неприятным. Джин?
- Что он сказал, Кирсти? Он согласился сделать?


- _Нет_. Он был ужасно, несговорчивым. Раньше я никогда не видела его
таким. Сначала принял меня радушно, но, когда я сообщила о цели своего
визита, он стал совсем другим. Начал разглагольствовать о профессиональной
этике, сказал, что я склоняю его на совершение тяжелого преступления,
спросил меня, обратилась ли бы я к своему управляющему банком с просьбой
выдать мне чужие деньги. Я сказала, что обратилась бы, если бы была хоть
малейшая надежда на то, что он сделает это. В результате он стал чуть-чуть
добрее. Я рассказала ему все о тебе и о твоем финансовом положении. Тогда
он сказал: "За малую плату никто такую операцию делать не согласится". Эти
слова в какой-то мере выдали его. Я ответила: "Ну так что же? Вы же знаете
_таких_ врачей, которые делают подобные операции". А он мне: "О таких
случаях обычно узнают в полицейских судах". Я в свою очередь сказала:
"Могу держать пари, что вы знаете одного-двух врачей, которые еще не
попались на этом деле. Ведь аборты делали, делают и будут делать. Мы
обращаемся к вам просто потому, что ни Вирджиния, ни я никогда раньше не
нуждались в этом". Потом я долго подлизывалась к нему, напомнила, как он
всегда заботился, когда детей ждала я. Не думаю, что это было неоспоримо a
propos [кстати (фр.)], но, кажется, я все-таки несколько разжалобила его,
и он стал мягче, ибо в конце концов сказал, что знает одного человека,
который, может быть, поможет нам. Однако он тут же оговорился, что назовет
мне этого человека не как врач, а как друг семьи. Надо заметить, что для
меня он всегда был доктором, а не другом семьи. Он никогда не приходил в
наш дом просто так, бесплатно; за каждый визит ему платили не менее гинеи.
Но я не стала разговаривать с ним на эту тему, а только сказала: "Ну что
ж, очень хорошо, напишите мне его адрес". И тут, Вирджиния, он буквально
потряс меня. Он заявил: "Нет. Вы _сами_ запишите его адрес", а когда я
протянула руку, чтобы взять листок бумаги с его стола, он добавил: "Одну
минутку!" - и, взяв ножницы, отрезал верхнюю часть бланка, на, котором
были напечатаны его фамилия и адрес. "Так вот, - продолжал он, - я уже
довольно давно не встречался с этим человеком и не знаю, продолжает ли он
практиковать. Если ваша подруга хочет, чтобы ее приняли, пусть она возьмет
с собой сотню фунтов ассигнациями. Это все, что я могу сделать для вас. И
запомните, я в этом деле не участвую. Мне ничего об этом не известно. Вашу
подругу я никогда не видел". И ты знаешь, Вирджиния, я так
разнервничалась, что едва смогла записать адрес.
- А фамилию-то ты записала?
Кирсти достала из сумочки листок бумаги и вручила его Вирджинии.
- Брук-стрит? - спросила Вирджиния, взглянув на листок. - Это,
наверное, где-то в Паддингтоне или в Сохо. И нет телефона. Давай посмотрим
в телефонной книге.
Они нашли фамилию под соответствующим адресом, но, позвонив по
указанному в книге телефону, получили ответ, что абонент недоступен.
- Я отправлюсь туда сейчас же, - сказала Вирджиния. С сотней фунтов
можно и подождать. Надо посмотреть, каков он из себя. Ты, конечно, не
захочешь поехать со мной?
- Нет.
- Мне хотелось бы, чтобы ты поехала, Кирсти.
- Нет. Меня от этого дела всю в дрожь бросает.
Вирджиния поехала одна. Такси на Слоан-сквер не оказалось. Она доехала
до Бонд-стрит на метро и пошла дальше пешком, беспрестанно встречая на
пути американских солдат. Брук-стрит когда-то была тихой фешенебельной
улицей. Дойдя до того места, где должен был бы стоять разыскиваемый дом,
Вирджиния увидела воронку от взорвавшейся здесь бомбы и множество мусора и
обломков вокруг. Обычно в таких местах выставлялась надпись, в которой
указывались новые адреса бывших жителей разрушенного дома. Вирджиния
осмотрела участок, воспользовавшись своим электрическим фонариком, и
прочитала на дощечке, что находившиеся по соседству фотография и шляпная
мастерская переехали но таким-то адресам. Никаких объявлений о том, куда
переехал подпольный акушер, не было. Возможно, он вместе со своими
инструментами лежал где-нибудь под обломками.
Вирджиния находилась рядом с отелем "Клэридж" и, движимая старой
привычкой, в отчаянии заглянула туда. Прямо перед ней, у камина, стоял
лейтенант Пэдфилд. Она отвернулась, сделав вид, что не заметила его, и
устало поплелась по коридору, выходящему на Дэйвис-стрит, но в тот же
момент подумала: "Что за черт? Почему я начинаю избегать людей" - и,
повернувшись назад, улыбнулась:
- Лут, я совсем не узнала вас. С затемненных улиц входишь, как слепая
лошадь из шахты. Не желаете ли вы угостить девушку чем-нибудь?
- А я как раз намеревался предложить это. Через минуту-две я должен
поехать в "Дорчестер" к Руби.
- А она живет теперь там? Я, бывало, ходила к ней в гости на
Белгрейв-сквер.
- Вам надо съездить повидать ее. Сейчас люди навещают ее не так часто,
как раньше. Она очень впечатляющая и приятная женщина. У нее
фантастическая память. Вчера она рассказывала мне о лорде Керзоне и Элинор


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 [ 133 ] 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Херберт Фрэнк - Муравейник Хеллстрома
Херберт Фрэнк
Муравейник Хеллстрома


Конан-Дойль Артур - Приключения Михея Кларка
Конан-Дойль Артур
Приключения Михея Кларка


Афанасьев Роман - Вторжение
Афанасьев Роман
Вторжение


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека