Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

одного из офицеров. В то время Людович носил нашивки капрала. Невеста была
светской красавицей, а имя жениха каждый мог прочитать на рекламных щитах
и этикетках пивных бутылок. Огромная толпа была менее организованной и
более беззаботной, чем те, кто сейчас, шаркая ногами, проходил к
аббатству.
Гвардейцы построились в церкви в проходе между рядами; затем, пока
совершалась запись в приходскую книгу, актов гражданского состояния,
вытянулись двумя шеренгами по обеим сторонам дорожки, разостланной от
двери до автомобиля. Их блестящая форма вызывала возгласы восхищения.
Когда прозвучали первые органные аккорды свадебного марша, они обнажили
сабли и держали их в положении, не предусмотренном никакими уставами,
образовав арку над головами супружеской четы. Невеста в знак благодарности
рассыпала налево и направо улыбки, каждому из гвардейцев смотрела в глаза.
Жених, держа в руке цилиндр, приветствовал по имени тех из своего
эскадрона, которых узнавал. Шлейф несли два карлика, наряженные в костюмы,
представлявшие собой точную копию гвардейской формы Людовича, стоившую
немало денег; за ними шли подружки невесты, пополнее и попроще, чем она,
но цветущие, как розы в середине лета. Потом гвардейцы опустили сабли в
положение "на плечо"; между ними, тоже улыбаясь, прошли члены королевской
семьи; за ними последовали родители новобрачных, затем потянулся длинный
поток гостей; вокруг них толпились репортеры, фотографы и другие
аплодирующие и смеющиеся лондонцы, едва видимые из-под козырьков касок.
Именно после этого венчания на покрытом шатром дворе дома на
Сент-Джеймс-сквер сэр Ральф Бромптон впервые пристал с известной целью к
Людовичу. Члены королевской семьи сидели в большом зале на втором этаже,
где молодая пара принимала гостей. С балкона бального зала к шатру во
дворе вела временная деревянная лестница (существовало правило, согласно
которому члены королевской семьи не должны находиться в помещении, не
имеющем запасного выхода), и гости после представления королевским особам,
отдав им долг уважения, сходили вниз, оставляя эту тихую заводь ради
шумного празднества под брезентовым шатром. Позднее, обсуждая этот вопрос
- а такие обсуждения происходили довольно часто, - ни сэр Ральф, ни
Людович не могли объяснить, что же выделило молодого капрала среди его
товарищей, кроме того, что он стоял немного поодаль от них. Он не любил
пива, а почетному караулу, квартирантам, мастерам и старым слугам,
собравшимся в углу шатра, непрестанно подносили большие кружки этого
напитка, сваренного специально для данного случая на заводе отца жениха.
Сэр Ральф, ростом не ниже любого гвардейца и такой же великолепный в своей
серой паре с фалдами и пышным галстуком, присоединился к веселой
плебейской компании со словами: "А у вас дело с пивом обстоит гораздо
лучше. Шампанское - отрава по сравнению с ним". Так началось общение,
принесшее богатые плоды.
В то время сэр Ральф высиживал положенный срок в министерстве
иностранных дел. Когда наступила пора ехать на предложенную должность за
границу, он устроил увольнение Людовича из полка, в котором весьма
сожалели о его уходе - незадолго до этого Людовича, несмотря на молодость,
произвели в старшие капралы. С той поры и начался пятилетний период жизни
за границей в обществе сэра Ральфа: при посольстве - в качестве
камердинера, в путешествиях во время отпусков - в качестве секретаря. Сэр
Ральф в меру необходимости просвещал своего протеже, снабжая Людовича
книгами по психологии, которые тот читал с удовольствием, и по
марксистской экономии, казавшиеся ему скучными, давая ему билеты на
концерты и в оперу, посещая с ним в праздничные дни картинные галереи и
соборы.
Брак людей, на свадьбе которых они встретились, оказался
непродолжительным. Он прекратился необычно ранним разводом. Людович такой,
каким он теперь стал, оказался единственным результатом этого союза.

Было около пяти часов вечера. В пять тридцать аббатство закрывалось на
ночь. Полиция уже заворачивала обратно последних, становившихся в очередь,
предупреждая: "Сегодня в собор не попадете. Приходите завтра утром
пораньше". Люди покорно скрывались в темноте, чтобы пристроиться к
какому-нибудь хвосту в другом месте.
Майор Людович направился прямо к входу в аббатство, вперив в полисмена
пристальный взгляд пустых рыбьих глаз и подняв руку в перчатке, отвечая на
приветствие, которым его никто не встретил.
- Э-э, одну минутку, сэр. Куда вы направляетесь?
- Ммм... дар короля... этим... э-э... русским... гм... мне сказали...
его показывают здесь.
- Придется встать в очередь. Многие пришли раньше вас, сэр.
Людович свободно владел двумя манерами разговора. Одну из них -
офицерскую - он испробовал, теперь прибегнул к солдатской:
- Ну чего ты петушишься, приятель, я здесь на такой же службе, как и
ты.


Ошарашенный полисмен отступил в сторону и позволил Людовичу пройти.
Внутри аббатства, казалось, уже наступила ночь. Свет через окна не
проникал. Путь входившим освещали две свечи; посетителей впускали группами
по двадцать человек. Попав внутрь храма, они проходили вперед группой, а
затем, но мере приближения к мечу, выстраивались в затылок. Они не знали,
как вести себя по этикету, чтобы выразить свое благоговение. Люди
нерешительно приостанавливались, пристально всматривались, тихо
перешептывались и проходили к выходу. Людович оказался самым рослым из
присутствующих. Поверх голов он увидел яркую полоску клинка. Фуражку и
стек он держал за спиной и внимательно смотрел вперед. Все здесь
представляло для него особый интерес, но, когда он приблизился к мечу и
Попробовал задержаться, на него молча, без раздражения, не толкаясь,
нажали и так же молча втиснули в эту ничего не замечающую, безмолвную
процессию, утверждавшую свое право на равную долю всего того, что, как они
верили, олицетворяло это оружие. У него не было времени рассмотреть все
подробно. Он мельком различил острое лезвие, скромный орнамент, более
роскошные ножны; затем толпа повлекла его дальше и вынесла наружу. Не
прошло и пяти минут, как он снова оказался в одиночестве в сгущавшемся
тумане.
В пять тридцать у Людовича было назначено свидание с сэром Ральфом.
Теперь он должен был встречаться с ним по предварительной договоренности.
Они больше не поддерживали прежних непринужденных отношений, однако связи
с сэром Ральфом Людович не терял. В своем изменившемся и теперь высоком
положении Людович не нуждался в деньгах, однако имелись другие
соображения, в интересах которых их старая связь могла пригодиться. О
каждом своем приезде в Лондон он извещал сэра Ральфа, и они встречались за
чаем. Для обеда у сэра Ральфа имелись другие компаньоны.
Они встретились в старом условленном месте. В свое время у сэра Ральфа
был дом на Ганновер-терэс и интимное убежище на Ибьюри-стрит - комнаты над
магазином, напоминавшие роскошную берлогу студента последнего курса;
убежище это составляло тайну, известную едва ли пятидесяти лицам. Теперь
эти комнаты стали его домом. Он перевез сюда менее громоздкие предметы
своей обстановки, однако не намного больше людей, возможно, даже меньше,
чем в старые времена, знали туда дорогу.
Людович прошел по Виктория-стрит, пересек бесформенное расширение в
конце улицы и подошел к знакомой двери одновременно с хозяином. Сэр Ральф
открыл дверь и пропустил Людовича вперед. Он никогда не испытывал
недостатка в преданных слугах.
- Миссис Эмбьюри! - позвал он. - Миссис Эмбьюри!
На площадке лестницы показалась его экономка. Она знавала Людовича в
прежние времена.
- Чай, - сказал Ральф, вручая ей небольшой сверток. - "Лэпсэнг Сучонг",
полфунта. Добыт путем обмена на одном из неизвестных мне восточных рынков.
Но чай отличный. В штабе у меня есть друг, который иногда достает его для
меня. Чай надо расходовать поэкономнее, миссис Эмбьюри, но для майора,
пожалуй, можно заварить покрепче.
Они поднялись наверх и уселись в гостиной.
- Ты, несомненно, хочешь услышать мое мнение о твоих эссе.
- Я хочу услышать мнение Эверарда Спрюса.
- Да, да, конечно, я заслужил этот небольшой выговор. Ну что ж,
приготовься к хорошей новости: Эверард _восхищен_ ими и хочет опубликовать
их в "Севайвэле". Он согласен дать их анонимными. Единственное, что ему не
нравится, - это название.
- Эссе [непереводимая игра слов: французское "pensee" (эссе) и
английское "pansy" (жарг. гомосексуалист) произносятся почти одинаково], -
сказал Людович. - Знаете ли вы, как называют нашу эмблему? - Он постучал
ногтем по эмблеме на лацкане своей форменной тужурки. - Педик, сидящий на
своих лаврах.
- Да, да. Очень метко. Я уже слышал эту остроумную шутку. Нет, Эверард
считает это название старомодным. Он предлагает назвать "Путевые заметки"
или как-нибудь в этом роде.
- Это не имеет значения.
- Совершенно верно. Но он определенно заинтересовался тобой. Хочет
познакомиться. Фактически я предварительно принял за тебя приглашение на
сегодняшний вечер. Сам я, увы, не смогу представить тебя. Но тебя там
ждут. Адрес я дам. А ко мне сюда придет другой посетитель.
- Кудрявый?
- В штабе его зовут Сузи. Нет, не он. Сузи - милый мальчик и
несгибаемый член партии, но он несколько серьезен для этого. Я отправил
его на собрание. Нет, я ожидаю очень смышленого молодого американца по
фамилии Пэдфилд. Он офицер, _как и ты_.
Миссис Эмбьюри принесла чай, и небольшая, загроможденная мебелью
комната наполнилась ароматом.
- Боюсь, что не смогу предложить тебе закусить.
- Я достаточно смышлен, чтобы не приезжать в Лондон наедаться. Нас


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 [ 123 ] 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Херберт Фрэнк - Муравейник Хеллстрома
Херберт Фрэнк
Муравейник Хеллстрома


Березин Федор - Огромный черный корабль
Березин Федор
Огромный черный корабль


Посняков Андрей - Секутор
Посняков Андрей
Секутор


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека