Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора

Зрители вполголоса обменивались впечатлениями. Сатиран отступил на шаг и
назвал следующую участницу:
-- Камбина! Дама и супруга сэра Кэмбелла! Та неторопливо выступила
вперед -- светловолосая, почти такая же высокая, как и сам Кэмбелл, красивая
зрелой, античной красотой, впечатление от которой, однако, несколько блекло
на фоне вызывающего блеска огневолосой соперницы.
-- По мне так малость толстовата, -- шепнул Ши Чалмерсу.
В этот самый момент лязгнула брошенная на пол железная перчатка и
прогремел голос Кэмбелла:
-- Мой вызов тому, кто попытается отобрать ее у меня!
Никакой реакции не последовало. Сатиран и глазом не моргнул. С воплем
"Леди Аморета!" он сорвал очередную вуаль. Названная отважно выступила
вперед, поворачивая головку, дабы получше продемонстрировать свой
безупречный профиль, но когда Сатиран объявил: "Дама и супруга сэра
Скадамура!" -- тонкие ноздри ее дрогнули, и тут же, оставив любые попытки
взять себя в руки, бедняжка разразилась потоком слез по отсутствующему
Скадамуру. На лице леди Дуэссы отразилось гневное презрение. Камбина
попыталась успокоить Аморету, но всхлипывания становились все громче,
перемежаясь с восклицаниями вроде: "... как подумаю о том, что ради него
вынесла..."
Сатиран беспомощно развел руками и отступил к четвертой участнице. Ши
увидал, как один из судей принялся ему что-то нашептывать. "Чего?!" --
театральным шепотом недоверчиво откликнулся лесной рыцарь. Снова пожав
плечами, он повернулся к зрителям.
-- Дама сэра Бландамура, леди Флоримель! -- объявил он, сбрасывая вуаль
с той самой женщины, с которой совсем недавно общался Чалмерс.
Ши услышал, как у того перехватило дыхание. Девушка с широко раскрытыми
глазами, которая медлительной походкой лунатика приблизилась к краю помоста,
оказалась самой потрясающей красавицей, которую Ши когда-либо видел. Хлопки
и восторженные восклицания ясно предопределили судьбу первого места.
Но при этом почему-то послышался и недоуменный ропот. До Ши донеслась
реплика Бритомарты, обращенная к Чалмерсу:
-- Добрый паломник! Ты, что в суевериях да магии искусен, запомни ее
хорошенько!
-- А почему... почему, мисс Бритомарта?
-- Потому что многое здесь весьма странно. Похожа она на ту Флоримель
Морскую, коей пояс принадлежит, как две капли воды, но все же поклясться я
готова, что не та это женщина, и смотри же! -- такого же мненья и остальные.
И в самом деле -- хоть весь зал и кричал, что победила Флоримель, все
называли ее при этом "Флоримель Бландамура", словно подчеркнуто отделяя от
истинной обладательницы пояса. Сатиран с поклоном подал ей драгоценную
безделицу.
Со словами благодарности она приняла кушак и обвила его вокруг талии.
Похоже, что у нее возникли какие-то трудности с застежкой. Немного
повозившись, она крепко стянула его, подняла руки, и... заколдованный пояс,
не расстегиваясь, скользнул по ее бедрам и свалился на пол.
***
По залу пробежали приглушенные смешки. Все уставились на Бландамура,
который медленно покрывался красными пятнами. Флоримель выступила из
лежащего кольцом пояса и, недоуменно нахмурясь, подобрала его с пола.
-- А ну-ка, позволь-ка мне его надеть! -- потребовала рыжеволосая
Дуэсса, выхватывая пояс и подкрепляя слово делом.
Но как только она его застегнула, он тут же раскрылся и скользнул вниз.
Подхватив его на лету, она сделала вторую попытку -- все с тем же
результатом. Ши заметил, что губы у нее при этом шевелились, словно
произнося заклинание.
-- Уж я-то надену его, будьте покойны, -- заверила Камбина, и Дуэсса
гневно швырнула ей пояс. Но на Камбине он не держался точно таким же
образом.
Ничего не получилось и у остальных присутствовавших в зале дам, когда
они одна за другой пробовали его на себя нацепить. С каждой новой попыткой
шуточки рыцарей становились все громче и откровенней. Сатиран с беспомощным
видом озирался по сторонам. Ши стало его жалко. Лесной рыцарь из кожи лез
вон, чтобы провести оба турнира на должном уровне, но мужской был испорчен
подлой выходкой Бландамура, а женский оказался под угрозой провала из-за
какого-то несчастного ремешка.
Но Сатиран все же не сдавался.
-- Милые дамы! -- завопил он. -- Уймитесь, заклинаю вас! Правила гласят
лишь, что сей пояс следует вручить победительнице, а насчет того, что его
следует надевать, там ничего не сказано! А победила у нас Флоримель, и
теперь она становится дамой победителя рыцарского турнира, коим -- клянусь
семью тысячами девственниц Колона -- является княжна Бритомарта!
Высокая блондинка выступила вперед и, бросив несколько слов Сатирану,
повернулась к собравшимся.
-- Отвергаю я этот дар, -- объявила она, -- ибо поклялась сопровождать



Аморету, покуда не разыщет она своего Скадамура.
Чалмерс прошептал:
-- Гарольд, мне нужно поговорить с этой девушкой. По... гм... научным
соображениям. Не могли бы вы убедить Бритомарту взять ее с собой для...
-- А я говорю, что мне!!! -- В вопле Бландамура потонули все остальные
звуки. -- Ежели победителю она не нужна, значит, она моя по праву
предыдущего собственника!
Задумчиво чешущий в затылке Сатиран стоял среди столпившихся рыцарей.
-- Чепуха! -- орал сэр Кэмбелл. -- Ежели не нужна она победителю, то
перейти должна к сильнейшему с противоположной стороны, а это, чтоб ты знал
-- я!
-- Да я сразил сегодня рыцарей куда больше тебя! -- завопил сэр
Феррамонт. -- Если уж речь зашла о втором месте...
-- Добрые рыцари и господа, -- произнесла Бритомарта ледяным тоном. --
Я передумала и заявляю о правах своих на сию девицу!
-- Нету никаких прав у тебя, клянусь гробом господним! -- взревел
Бландамур. -- Раз уж ты от нее отказалась, значит, кукиш -- она моя!
-- Алле, -- встрял Ши. -- Мало я тебе врезал? Опять выдрючиваешься?
Тогда не будешь ли ты...
Бландамур злобно сплюнул.
-- Вот тебе, сопляк! Пошли вы все в задницу со своими юридическими
тонкостями! Все равно по-моему будет!
Он бросился через зал, ухватил Флоримель за руку и поволок за собой,
что-то невнятно ворча в усы. Флоримель захныкала от боли.
Ши кинулся вслед за ними, и, развернув Бландамура к себе, отвесил ему
звонкую затрещину. Отскочив, он вовремя выхватил шпагу.
-- Остановитесь, почтенные господа! -- запричитал Сатиран. Ответом ему
был звон стали.
Гости дружно повскакали со своих мест, опрокидывая стулья. По общему
мнению, останавливать хорошую драку было совсем не в правилах местного
гостеприимства.
Ши вспомнил, что, имея дело против палаша, надо побольше двигаться.
Если подпустить противника ближе, чем следует, можно сломать свой клинок,
отражая слишком сильный удар. Он скорее почувствовал, чем увидел, что его
загоняют в угол, и, чтобы избежать этого, резко перешел в контрнаступление.
До него донесся чей-то голос:
-- Нет, да разнимите же их! Бландамур может лишь одной рукой
действовать!
-- Второй тоже, -- послышался ответ, -- да и клинок у него полегче.
Пускай себе дерутся.
Они быстро перекатывались то вперед, то назад. Фить, блям, дзинь! Ши
удалось перехватить свирепый удар слева парирующим "сиксте", но замах был
столь могуч, что тонкий клинок прогнулся назад, и лезвие меча распороло ему
рукав, едва не коснувшись кожи. Бландамур захохотал. Ши, лихорадочно
просчитывая тактические комбинации, отпрянул и выронил шпагу. Правда, в ту
же секунду он перехватил ее левой рукой, и как только Бландамур метнулся
вперед, нанес ему точнейший укол в ногу прямо над коленом. Клинок рыцаря со
свистом описал полукруг и отхватил кончик пера со шляпы Ши, но проткнутая
нога Бландамура тут же подкосилась, и он обрушился на пол.
-- Довольно! -- взревел Сатиран, вклиниваясь между ними. -- Будет
когда-то конец этому смертоубийству? В общем, я постановляю: сэр Бландамур
получил по заслугам за свое несовместимое с рыцарским званьем поведение --
как здесь, так и на турнире. Ежели кто-то желает это оспорить, пущай имеет
дело со мной! Сквайр Гарольд, выиграл ты Флоримель, и амуры можешь крутить с
ней теперь по закону... Э, язви ее в корень, да где ж она?
Флоримель, прекрасная игрушка, из-за которой, собственно говоря, и
разгорелся весь этот рыцарский сыр-бор, тем временем бесследно исчезла.

Глава 5.
-- Меня уже тошнит от однообразия этой страны, -- жаловался Ши. -- Тут
хоть дождь-то когда-нибудь бывает?
С этими словами он уселся на спину белого мерина, приобретенного в
Колтрокском замке, придерживая увязанные в пакет доспехи сэра Париделла. Он
честно пытался их носить, но жара делала пребывание в них совершенно
невозможным.
Чалмерс как раз пытался сориентироваться в деталях сыромятной сбруи,
которую они с Ши только что пытались зачинить на скорую руку. Он заметил;
-- Гарольд, вы просто-таки неисправимый сторонник разнообразия! Будь
здесь непроходимые скалы и ливень, вы наверняка бурчали бы и по этому
поводу.
Ши ухмыльнулся.
-- Что есть, то есть, док. Только меня и впрямь это уже достало. Ради
небольшого развлечения я сейчас и льву бы обрадовался.
Чалмерс вскарабкался обратно на осла.


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Головачев Василий - Ведич
Головачев Василий
Ведич


Конан-Дойль Артур - Англо-Бурская война (1899-1902)
Конан-Дойль Артур
Англо-Бурская война (1899-1902)


Пехов Алексей - Пожиратель душ
Пехов Алексей
Пожиратель душ


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека