Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:



скачать книгу I на страницу автора
- Здесь устойчивей, знаете, Гатлинг, мне нехорошо... того... морская
болезнь. Никогда я еще не переносил такой дьявольской качки. Я лягу.
Но... вы не сбежите, если мне станет худо?
- Непременно, - ответил Гатлинг, укладываясь на койке. - Порву цепоч-
ку и сбегу... брошусь в волны. Предпочитаю общество акул...
- Вы шутите, Гатлинг, - Симпкинс ползком добрался до койки и, охая,
улегся.
Не успел он вытянуться, как вновь был сброшен с кровати страшным
толчком, потрясшим весь пароход. Где-то трещало, звенело, шумело, гуде-
ло. Сверху доносились крики и топот ног, и, заглушая весь этот разного-
лосый шум, вдруг тревожно загудела сирена, давая сигнал: "Всем наверх!"
Превозмогая усталость и слабость, цепляясь за стены, Симпкинс пошел к
двери. Он был смертельно испуган, но старался скрыть это от спутника.
- Гатлинг! Там что-то случилось. Я иду посмотреть. Простите, но я
должен запереть вас! - прокричал Симпкинс.
Гатлинг презрительно посмотрел на сыщика и ничего не ответил.
Качка продолжалась, но даже при этой качке можно было заметить, что
пароход медленно погружается носовой частью.
Через несколько минут в дверях появился Симпкинс. С его дождевого
плаща стекали потоки воды. Лицо сыщика было искажено ужасом, которого он
уже не пытался скрыть.
- Катастрофа... Мы тонем... Пароход получил пробоину... Хотя толком
никто ничего не знает... Приготовляют шлюпки... отдан приказ надевать
спасательные пояса... Но еще никого не пускают садиться в шлюпки. Гово-
рят, корабль имеет какие-то там переборки, может быть, еще и не утонет,
если там что-нибудь такое сделают, черт их знает что... А пассажиры де-
рутся с матросами, которые отгоняют их от шлюпок... Но мне-то, мне-то
что прикажете делать? - закричал он, набрасываясь на Гатлинга с таким
видом, будто тот был виновником всех его злоключений... - Мне-то что
прикажете делать? Спасаться самому и следить за вами? Мы можем оказаться
в разных шлюпках, и вы, пожалуй, сбежите.
- А это вас разве не успокаивает? - с насмешкой спросил Гатлинг, по-
казывая цепочку, которой он был прикован.
- Не могу же я остаться с вами, черт побери.
- Словом, вы хотите спасти себя, меня и те десять тысяч долларов, ко-
торые вам обещали за мою поимку? Весьма сочувствую вашему затрудни-
тельному положению, но ничем не могу помочь.
- Можете, можете... Слушайте, голубчик, - и голос Симпкинса стал за-
искивающим. Симпкинс весь съежился, как нищий, вымаливающий подаяние, -
дайте слово... дайте только слово, что вы не сбежите от меня на берегу,
и я сейчас же отомкну и сниму с вашей руки цепь... дайте только слово. Я
верю вам.
- Благодарю за доверие. Но никакого слова не дам. Впрочем, нет: сбегу
при первой возможности. Это слово могу дать вам.
- О!.. Видали вы таких?.. А если я оставлю вас здесь, упрямец? - И,
не ожидая ответа, Симпкинс бросился к двери. Цепляясь, карабкаясь и па-
дая, он выбрался по крутой лестнице на палубу, которая, несмотря на
ночь, была ярко освещена дуговыми фонарями. Его сразу хлестнуло дождевой
завесой, которую трепал бурный ветер. Корма корабля стояла над водой,
нос заливали волны. Симпкинс осмотрел палубу и увидел, что дисциплина,
которая еще существовала несколько минут тому назад, повергнута, как
легкая преграда, бешеным напором того первобытного, животного чувства,
которое называется инстинктом самосохранения. Изысканно одетые мужчины,
еще вчера с галантной любезностью оказывавшие дамам мелкие услуги, те-
перь топтали тела этих дам, пробивая кулаками дорогу к шлюпкам. Побеждал
сильнейший. Звук сирены сливался с нечеловеческим ревом обезумевшего
стада двуногих зверей. Мелькали раздавленные тела, растерзанные трупы,
клочья одежды.
Симпкинс потерял голову, горячая волна крови залила мозг. Было мгно-
вение, когда он сам готов был ринуться в свалку. Но мелькнувшая даже в
это мгновение мысль о десяти тысячах долларов удержала его. Кубарем ска-
тился он по лестнице, влетел в каюту, упал, прокатился к двери, ползком
добрался до коек и молча, дрожащими руками стал размыкать цепь.
- Наверх! - сыщик пропустил вперед Гатлинга и последовал за ним.
Когда они выбрались на палубу, Симпкинс закричал в бессильном бе-
шенстве: палуба была пуста. На громадных волнах, освещенных огнями иллю-
минаторов, мелькали последние шлюпки, переполненные людьми. Нечего было
и думать добраться до них вплавь.
Борта шлюпок были облеплены руками утопавших. Удары ножей, кулаков и
весел, револьверные пули сыпались со шлюпок на головы несчастных, и вол-
ны поглощали их.
- Все из-за вас! - закричал Симпкинс, тряся кулаком перед носом Гат-
линга.
Но Гатлинг, не обращая на сыщика никакого внимания, подошел к борту и
внимательно посмотрел вниз. У самого парохода волны качали тело женщины.



С последними усилиями, она протягивала руки и, когда волны прибивали ее
к пароходу, тщетно пыталась уцепиться за железную обшивку.
Гатлинг сбросил плащ и прыгнул за борт.
- Вы хотите бежать? Вы ответите за это. - И, вынув револьвер, он нап-
равил его в голову Гатлинга. - Я буду стрелять при первой вашей попытке
отплыть от парохода.
- Не говорите глупостей и бросайте скорей конец каната, идиот вы эта-
кий! - крикнул в ответ Гатлинг, хватая за руку утопавшую женщину, кото-
рая уже теряла сознание.
- Он еще и распоряжается, - кричал сыщик, неумело болтая концом кана-
та. - Оскорбление должностного лица при исполнении служебных обязаннос-
тей!
Мисс Вивиана Кингман пришла в себя в каюте. Она глубоко вздохнула и
открыла глаза.
Симпкинс галантно раскланялся:
- Позвольте представиться: агент Джим Симпкинс. А это мистер Реджи-
нальд Гатлинг, находящийся под моей опекой, так сказать...
Кингман не знала, как держать себя в компании агента и преступника.
Кингман, дочь миллиардера, должна была делить общество с этими людьми.
Вдобавок, одному из них она обязана своим спасением, она должна благода-
рить его. Но протянуть руку преступнику? Нет, нет! К счастью, она еще
слишком слаба, не может двинуть рукой... Ну, конечно, не может. Она ше-
вельнула рукой, не поднимая ее, и сказала слабым голосом:
- Благодарю вас, вы спасли мне жизнь.
- Это долг каждого из нас, - без всякой рисовки ответил Гатлинг. - А
теперь вам нужно отдохнуть. Можете быть спокойны: пароход хорошо держит-
ся на воде и не потонет, - Дернув за рукав Симпкинса, он сказал: - Идем.
- На каком основании вы стали распоряжаться мною? - ворчал сыщик,
следуя, однако, за Гатлингом. - Не забывайте, что вы - арестованный, и я
всякую минуту могу на законном основании наложить ручные кандалы и ли-
шить вас свободы.
Гатлинг подошел вплотную к Симпкинсу и спокойно, но внушительно ска-
зал:
- Послушайте, Симпкинс, если вы не перестанете болтать свои глупости,
я возьму вас за шиворот, вот так, и выброшу за борт, как слепого котен-
ка, вместе с вашим автоматическим пистолетом, который так же намозолил
мне глаза, как и вы сами. Понимаете? Уберите сейчас же в карман ваше
оружие и следуйте за мной. Нам надо приготовить для мисс завтрак и ра-
зыскать бутылку хорошего вина.
- Черт знает что такое! Вы хотите сделать из меня горничную и кухар-
ку? Чистить ей туфли и подавать булавки?
- Я хочу, чтобы вы меньше болтали, а больше делали. Ну, поворачивай-
тесь!

III. В ВОДНОЙ ПУСТЫНЕ
- Скажите, мистер Гатлинг, почему корабль не потонул? - спрашивала
мисс Кингман, сидя с Гатлингом на палубе, вся освещенная утренним солн-
цем. Кругом, насколько охватывал глаз, расстилалась водная гладь океана,
как изумрудная пустыня.
- Современные океанские пароходы, - отвечал Гатлинг, - снабжаются
внутренними переборками или стенками. При пробоинах вода заполняет
только часть парохода, не проникая дальше. И если разрушения не слишком
велики, пароход может держаться на поверхности даже с большими пробоина-
ми.
- Но почему же тогда пассажиры оставили пароход?
- Никто не мог сказать, выдержит ли пароход, чтобы оказаться способ-
ным держаться на поверхности. Посмотрите: киль ушел в воду. Корма подня-
лась так, что видны лопасти винтов. Палуба наклонена под углом почти в
тридцать градусов к поверхности океана. Не очень-то удобно ходить по
этому косогору, но это все же лучше, чем барахтаться в воде. Мы еще де-
шево отделались. На пароходе имеются громадные запасы провианта и воды.
И если нас не слишком отнесло от океанских путей, мы можем скоро встре-
тить какое-нибудь судно, которое подберет нас.
Однако шли дни за днями, а голубая пустыня оставалась все так же
мертва. Симпкинс проглядел глаза, всматриваясь в морскую даль.
Потекли однообразные дни.
Мисс Кингман очень скоро вошла в роль хозяйки. Она хлопотала на кух-
не, стирала белье, поддерживала порядок в столовой и "салоне" - не-
большой уютной каюте, где они любили проводить вечера перед сном.
Трудный вопрос, как держать и поставить себя в новом, чуждом для нее
обществе, разрешился как-то сам собой. К Симпкинсу она относилась добро-
душно-иронически, с Гатлингом установились простые, дружеские отношения.
Больше того, Гатлинг интересовал ее загадочностью своей судьбы и натуры.


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Орлов Алекс - Тайный друг ее величества
Орлов Алекс
Тайный друг ее величества


Роллинс Джеймс - Пирамида
Роллинс Джеймс
Пирамида


Перумов Ник - Рассказ пса
Перумов Ник
Рассказ пса


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека