Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:


АВТОРСКИЕ ПРАВА
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.
скачать книгу I на страницу автора


Найо МАРШ


ИГРА В УБИЙСТВО


Перевод с английского Л.Г. Мордухович


ГЛАВА I
СБОР ГОСТЕЙ
Франток, Франток, - стучали колеса - Фран-ток, Фра-нток...
Откинувшись на мягкую кожаную спинку кресла салона первого класса,
Найджел Батгейт созерцал своего кузена, сидевшего напротив, и думал о
предстоящем уик-энде во Франтоке. В свои двадцать пять с небольшим лет он
уже избавился - так по крайней мере он считал сам - от юношеской
восторженности, но сейчас непонятно почему волновался. Да нет, не
волновался, просто был "в определенной степени заинтригован" - так,
наверное, написал бы он в своей колонке светской хроники.
Найджел посмотрел в окно. Да... эти уикэнды во Франтоке... Говорят, это
что-то совершенно особенное. Он снова бросил взгляд на кузена. Старина
Чарльз... крепкий орешек. Никому не дано знать, что там у него под этой
маской. А так внешне все замечательно. Красавец, любимец женщин,
преуспевающий во всем, в чем только можно преуспеть... И годы его не берут.
Кстати, сколько ему сейчас? Кажется, сорок шесть... или сорок семь.
Будто бы прочитав эти мысли, Чарльз Ренкин поднял задумчивый взор на
молодого кузена и улыбнулся своей знаменитой улыбкой, делающей его похожим
на фавна.
- Сейчас уже скоро, - произнес он. - Следующая остановка наша. Посмотри,
вон там налево - это уже Франток.
Найджел скосил глаза в указанном направлении. Холмистая равнина -
лоскутное одеяло, калейдоскоп маленьких и малюсеньких полей, а дальше -
готовящийся к зимнему одинокому сну голый лес, за которым виднелись (скорее
угадывались) кирпичные стены старинного особняка.
- Да, да, это он и есть, тот самый дом, - сказал Чарльз.
- А кто там будет? - спросил Найджел уже не в первый раз.
Об уникальных и загадочных вечерах в доме сэра Хюберта Хендсли Найджел
был наслышан от приятеля - журналиста. Тот, побывав на одном из них, был
просто в телячьем восторге. Сам Чарльз Ренкин, - а уж он-то был знаток и
ценитель подобного рода мероприятий, каких мало, - так и тот в пользу этих
уик-эндов отказывался от самых заманчивых приглашений. И вот наконец
свершилось: обедая на днях у Чарльза, Найджел тоже удостоился приглашения.
- Так кто же там все-таки будет? - повторил вопрос Найджел.
- Обычная публика, полагаю, - ответил Ренкин, - плюс еще доктор Фома
Токарев, который знаком с сэром Хендсли еще с тех пор, как тот был консулом
в Петрограде. Ну, еще, конечно, Уайлды, они скорее всего едут в этом же
поезде. Артур Уайлд, знаменитый археолог, и Марджори Уайдд... гм, она,
полагаю, просто симпатичная женщина. Весьма. Будет там, я думаю, также и
Анджела Норт. Ты знаком с ней?
- Это племянница сэра Хендсли? Конечно, ведь она тогда была с ним у тебя
на званом ужине.
- Ах да, разумеется. И если мне не изменяет память, вы с ней довольно
мило беседовали.
- А мисс Грант приедет? Чарльз Ренкин встал и принялся одевать пальто,
путаясь в рукавах.
- Ты имеешь в виду Розамунду? Да, приедет. "Удивительный все-таки голос у
старины Чарльза", - только и успел подумать Найджел, как лязг тормозов
возвестил о прибытии на станцию. Паровоз шумно и протяжно выдохнул.
Воздух снаружи был совсем не то что в Лондоне - куда как свежее и
промозглее, особенно после духоты вагона. Ренкин двинулся по узкой дорожке,
которая привела их к группе, состоящей из трех закутанных фигур. Они что-то
громко обсуждали, пока шофер грузил вещи в шестиместный "бентли".
- Привет, Ренкин, - произнес худой мужчина в очках. - Я так и думал, что
ты должен быть где-то здесь, в этом поезде.
- А я, Артур, высматривал тебя еще на Паддингтоне <Вокзал в Лондоне
(прим. ред.)>, - ответил Ренкин. - Познакомьтесь с моим кузеном. Это Найджел
Батгейт... миссис Уайлд... мистер Уайлд. А ты, Розамунда, кажется, знакома с
ним, не так ли?
Найджел поклонился Розамунде Грант, красивой темноволосой высокой
женщине. Странная у нее была красота, необычная, запоминающаяся надолго. А
вот от всей миссис Уайлд виделись только пара больших голубых глаз и кончик
крохотного вздернутого носика. Эти глаза оценивающе поглядели на Найджел а,
а довольно пронзительный "манерный" голосок, исходящий из невероятно
высокого мехового воротника, произнес:
- Рада познакомиться. Значит, вы, родственник Чарльза? Сочувствую. Ну что
ж, Чарльз, тебе придется идти пешком. Вместе нам в эту колымагу не
поместиться.


- Ничего, ты сядешь мне на колени, - весело бросил Ренкин.
Найджел метнул на него взгляд, а тот, в свою очередь, посмотрел на
Розамунду Грант. И глаза его как будто говорили: "Я просто шучу, можешь не
возмущаться".
Она впервые заговорила низким глубоким голосом, который резко
контрастировал с писклявостью миссис Уайлд.
- Вон едет Анджела, так что места хватит всем.
- Какое разочарование! - воскликнул Ренкин. - Марджори, у нас с тобой все
сорвалось.
- Что касается меня, - заявил Артур Уайлд с твердой решимостью в голосе,
- то ни за что на свете я к ней не сяду в эту адскую машину.
- Тем более я, - добавил Ренкин. - Великий археолог и не менее выдающийся
писатель, да разве мы имеем право флиртовать со смертью. Нет, мы остаемся
здесь.
- А нельзя ли мне подождать мисс Норт? - осведомился Найджел.
- Если бы вы могли, - с надеждой произнес шофер.
- Марджи, дорогая, да садись же ты наконец, - проворчал Артур Уайлд. Он
уже взгромоздился на переднее сиденье. - Я ужасно стосковался по чашечке чая
с мягкой булочкой.
Его супруга и Розамунда Грант забрались на заднее сиденье. Ренкин сел
между ними. Двухместный спортивный автомобиль с шумом остановился в двух
миллиметрах от "бентли".
- Извините за опоздание, - выкрикнула Анджела Норт. - Кто желает
прокатиться с ветерком, подышать свежим воздухом, напоенным вереском? Бездна
удовольствия.
- Перестань нас пугать, - пискнула миссис Уайлд из "бентли". - Мы
оставляем тебе кузена Чарльза, - она многозначительно показала глазами на
Найджела. - Посмотри, какой красивый молодой человек. Истинный британец, как
раз, Анджела, в твоем стиле.
"Бентли" тронулся и исчез за поворотом.
Найджел засуетился в мыслях. Ничего сколько-нибудь оригинального
наскрести ему не удалось, и он лишь тупо пробормотал, что они уже
встречались однажды.
- Конечно, встречались, - заметила она. - И вы мне тогда очень
понравились. А теперь понеслись, надо их нагнать.
Он прыгнул на сиденье рядом с ней, и тут же у него перехватило дух.
Анджела взяла с места в карьер.
- Ведь вы впервые во Франтоке? - спокойно проговорила она, не снимая ноги
с акселератора. - Уверена, вам здесь понравится. Эти вечера у дяди Хюберта,
мы их все очень любим... и даже не знаю почему. В общем-то, ничего
особенного на них не происходит. Просто каждый на какое-то время становится
ребенком, вспоминает детство. Каждый раз дядя придумывает все новые и новые
игры. Очень смешно, весело. А в этот раз мы будем играть в убийство. А вот и
они!
Она ударила по клаксону, и "бентли" промелькнул мимо, как будто стоял на
месте.
- Вам прежде не приходилось играть в убийство? - спросила Анджела.
- Нет, но с вашей помощью в ближайшие минуты надеюсь освоить хотя бы
самоубийство, - вежливо ответил он.
Она громко, заразительно засмеялась. Как она трогательно смеется, подумал
Найджел, как ребенок.
- Что, страшновато? - крикнула она. - Чепуха! Я вообще вожу очень
осторожно. Мы ведь ползем, как черепаха.
Она посмотрела назад - виден ли еще "бентли", - повернувшись почти на сто
восемьдесят градусов.
- Скоро приползем, - пообещала она.
- Хотелось бы надеяться, - выдохнул он.
Мелькнули кованые ворота бокового входа. Мелькнули и остались позади. А
машина влетела в серый полумрак парка.
- Летом здесь довольно приятно, - заметила мисс Норт.
- Здесь и сейчас неплохо, - пробормотал
Найджел, с замиранием сердца глядя на приближающийся узкий мостик через
ручей.
Еще несколько мгновений, и под колесами зашуршал гравий. Автомобиль,
победно заржав, лихо затормозил у входа в старинный кирпичный особняк.
Найджел с облегчением выбрался наружу и последовал за хозяйкой.
Холл оказался хорош, по-настоящему хорош. Стены, обшитые дубовыми
панелями, тонули в полумраке. В большом камине весело плясал огонь. С
потолка свисала люстра огромных размеров. Ее подвески ловили огоньки из
камина и перебрасывали их друг к другу, образуя некое таинственное сияние.
Впереди, в дальнем конце холла, угадывалась широкая лестница. Найджел
заметил, что стены, как им и положено, увешаны охотничьими трофеями и
оружием, этими символами каждого добропорядочного английского особняка. Он
вспомнил, как Чарльз говорил ему, что у сэра Хюберта одна из лучших в Англии
коллекций старинного оружия.


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Контровский Владимир - Последний казак
Контровский Владимир
Последний казак


Самойлова Елена - Паутина Судеб
Самойлова Елена
Паутина Судеб


Шилова Юлия - Охота на мужа, или Заговор проказниц
Шилова Юлия
Охота на мужа, или Заговор проказниц


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека