Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:


АВТОРСКИЕ ПРАВА
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.
скачать книгу I на страницу автора


Агата КРИСТИ


ПРИЧУДА



Глава 1
Раздался телефонный звонок.
Мисс Лемон, расторопная секретарша Пуаро, отложила в сторону блокнот для
стенограмм, сняла трубку и безразличным тоном произнесла:
- Трафальгар восемьдесят один тридцать семь. Эркюль Пуаро откинулся назад
в своем кресле и закрыл глаза. В задумчивости он слегка барабанил пальцами
по краю стола: он продолжал обдумывать и шлифовать фразы письма, которое
диктовал.
Прикрыв рукой трубку, мисс Лемон негромко спросила:
- Может, вы сами ответите, просят из Нассикоума, Девон ?
Пуаро нахмурился. Название места ему ни о чем не говорило.
- Кто спрашивает? - предусмотрительно поинтересовался он.
Мисс Лемон спросила в трубку.
- Нарядная Оливер? - с сомнением произнесла она. - Понятно... Назовите
еще раз фамилию. Она снова повернулась к своему шефу.
- Миссис Ариадна Оливер.
Брови Пуаро взмыли вверх. Сразу вспомнилось: седые всклокоченные
волосы.., орлиный профиль...
Он поднялся и взял у мисс Лемон трубку.
- Эркюль Пуаро слушает, - с достоинством произнес он.
- Мистер Порро лично? - очень строго спросила телефонистка.
Пуаро заверил, что это действительно он.
- Соединяю вас с мистером Порро, - произнесла телефонистка, и ее
негромкий скрипучий голос сменился таким великолепным, мощным контральто,
что Пуаро пришлось тотчас отнести трубку дюйма на два от уха.
- Мосье Пуаро, так это вы?
- Собственной персоной, мадам.
- Это миссис Оливер. Не знаю, помните ли вы меня...
- Конечно, помню, мадам. Разве вас можно забыть?
- Случается, забывают... - сказала миссис Оливер. - И довольно часто. Не
думаю, что я такая уж заметная личность. Впрочем, возможно, меня просто не
узнают - я вечно что-нибудь вытворяю со своими волосами. Но это я так, к
слову. Надеюсь, я вам не помешала, ведь вы всегда ужасно заняты?
- Нет-нет, ничуть.
- Господи, очень не хотела бы нарушать ваших планов, но вы мне
чрезвычайно нужны. Вы можете прилететь самолетом?
- Я не пользуюсь самолетами. Меня укачивает.
- Меня - тоже. Впрочем, это будет, наверное, не быстрее, чем на поезде:
ведь, кажется, ближайший от нас аэропорт в Эксетере , а до него тоже
ехать и ехать. Так что поезжайте поездом. Он отходит в двенадцать с
Падцингтона - до Нассикоума,
и вы вполне на него успеваете. Если мои часы не врут, что для них вовсе не
редкость, у вас еще сорок пять минут.
- Но, мадам, где вы? И что там у вас происходит?
- В Насс-хаусе, Нассикоум. На станции вас будет ждать машина или такси.
- Но зачем я вам? И что же все-таки у вас там происходит? - снова спросил
Пуаро уже менее сдержанно.
- Телефоны всегда ставят в таких неудобных местах, - сказала миссис
Оливер. - Этот находится в холле... Мимо все время ходят люди,
разговаривают... Я еле вас слышу. Так я вас жду. Представляю, как все
удивятся. До свидания.
В трубке раздался резкий щелчок и тихое гудение. Пуаро в некотором
замешательстве положил трубку и пробормотал что-то себе под нос. Мисс Лемон,
державшая карандаш наготове, старательно повторила прерванную звонком фразу:
- "...позвольте заверить вас, дорогой сэр, что высказанное вами
предположение..."
Пуаро отмахнулся от "высказанного предположения".
- Это была миссис Оливер, - сказал он. - Писательница Ариадна Оливер. Вы,
наверное, читали ее детективные романы... - Он осекся, вспомнив, что мисс
Лемон читает только серьезные книги и к подобному чтиву относится с
презрением, считая его посягательством на истинную литературу. - Она хочет,
чтобы я немедленно отправился в Девоншир, через... - он бросил взгляд на
часы, - через тридцать пять минут.
Мисс Лемон возмущенно подняла брови.
- Времени у вас в обрез, - сказала она. - К чему такая спешка?
- Спросите что полегче! Мне она ничего не сказала.
- Вот странно. Интересно, почему?
- Почему... - задумчиво произнес Пуаро, - потому что боялась, что ее
могут подслушать. Она довольно ясно дала мне это понять.
- Ну и ну... - возмутилась мисс Лемон, всегда готовая встать на защиту
своего патрона. - Дела, люди ждут! Подумать только, чтобы вы, солидный,



занятой человек, неслись сломя голову из-за чьего-то сумасбродства! Я всегда
замечала, что эти художники и писатели такие неуравновешенные - никакого
чувства меры. Я сейчас же пошлю телеграмму: "Сожалею, не могу покинуть
Лондон", а?
Ее рука потянулась к трубке, но Пуаро поспешил сказать:
- Du tout! И будьте добры, срочно вызовите такси. - Он
повысил голос:
- Джордж! Туалетные принадлежности в мой саквояж! И побыстрее, как можно
быстрее! Мне надо успеть на поезд.

***
Сто восемьдесят две мили из двухсот двенадцати поезд несся на предельной
скорости, но последние тридцать тащился еле-еле, пыхтя и как бы извиняясь,
пока не достиг наконец станции Нассикоум. Только один-единственный пассажир
сошел здесь - Эркюль Пуаро. Он с опаской преодолел зияющую пропасть между
ступенькой поезда и платформой и посмотрел по сторонам. Вдалеке, у багажного
отсека, возился с вещами носильщик. Пуаро взял свой саквояж и двинулся по
платформе к выходу. Он сдал билет и вышел через кассовый зал.
В глаза ему бросился огромный вытянутый кузов "хамбера" , откуда тут же
вышел шофер в униформе.
- Мистер Эркюль Пуаро? - почтительно спросил он, приблизившись; потом
взял саквояж и распахнул дверцу машины.
Проехав через мост над железнодорожными путями, они свернули на
извилистую дорогу, плотно обсаженную высокими кустарниками. Вскоре эта живая
изгородь расступилась, и справа открылся красивый вид на реку и далекие,
тронутые туманной голубизной, холмы. Шофер съехал на обочину и остановился.
- Река Хэлм, сэр, - сказал он. - А вдали - Дартмур. Несомненно,
требовалось выразить восхищение. Пуаро несколько раз с чувством пробормотал:
"Magnifique!" На самом же деле Природа мало волновала
его, и слова восхищения могли сорваться с его губ скорее при виде хорошо
возделанного огорода. Мимо прошли две девушки, с трудом взбиравшиеся вверх
по шоссе. Они были в шортах, с тяжелыми рюкзаками, головы их были повязаны
широкими пестрыми шарфами.
- Здесь рядом турбаза, сэр, - пояснил шофер, как видно, взявший на себя
обязанности гида Пуаро по Девону. - В Худаун-парке. Раньше он принадлежал
мистеру Флетчеру. Потом его купила Ассоциация молодежных туристских центров,
и в летнее время там жуть сколько народу. Иногда человек сто набирается. Но
принимают не больше, чем на пару ночей, а потом - иди себе дальше. Тут и
парни и девушки, и все почти иностранцы.
Пуаро задумчиво кивал головой, глядя вслед девушкам. Он уже в который раз
убедился в том, что шорты идут далеко не всем представительницам прекрасного
пола. От огорчения он даже закрыл глаза. И почему, ну почему молодые женщины
позволяют себе так одеваться? Их обгоревшие под солнцем ляжки так
неэстетичны!
- Ноша у них, видимо, нелегкая, - пробормотал он.
- Да, сэр. К тому же и от станции, и от автобусной остановки путь
немалый. А до Худаун-парка еще добрых две мили, - он помедлил. - Если вы не
против, сэр, мы можем их подвезти.
- Конечно, конечно, - великодушно согласился Пуаро.
Ему стало как-то неуютно в этом роскошном, полупустом автомобиле при виде
двух запыхавшихся, обливающихся потом женщин, согнувшихся под тяжестью
рюкзаков, женщин, которые не имеют ни малейшего представления о том, как
надо одеваться, чтобы быть привлекательными для мужчин.
Шофер тронул машину, и она с тихим рокотом остановилась рядом с
девушками. Они с надеждой повернули к ним свои испуганные и лоснящиеся от
пота лица.
Пуаро открыл дверцу, и девушки забрались в машину.
- Очень мило, спасибо, - сказала одна из них с иностранным акцентом,
белокурая девушка. - Да, дорога оказалась длиннее, чем я думала.
Другая с загорелым и раскрасневшимся лицом и выбившимися из-под шарфика
выгоревшими каштановыми волосами только кивнула несколько раз головой и
пробормотала:
- Grazie .
Белокурая продолжала живо болтать:
- Я приехать в Англию на каникулы, на две недели. Я из Голландия. Англия
мне очень нравится. Я уже побывать в Стратфорд-он-Эйвон , Шекспировский
театр, замок Уорик. Потом я была в Клоувли. Уже осмотреть собор в Эксетер,
быть в Торки... очень красиво... Я приехать смотреть здесь
известные красивые места, а завтра пройду через реку и буду в Плимут, откуда
было сделано открытие Новый Свет.
- А вы; синьора? - обратился Пуаро к другой девушке. Но та только
улыбалась и трясла своими кудряшками.
- Она плохо говорит по-английски, - пояснила голландка, - Мы обе
чуть-чуть знаем по-французски и говорить в поезде на французском. Она из-под


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Панов Вадим - Ручной привод
Панов Вадим
Ручной привод


Суворов Виктор - Самоубийство
Суворов Виктор
Самоубийство


Шилова Юлия - Охота на мужа, или Заговор проказниц
Шилова Юлия
Охота на мужа, или Заговор проказниц


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека