Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:


АВТОРСКИЕ ПРАВА
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.
скачать книгу I на страницу автора


Эрл Стенли ГАРДНЕР


РИСКОВАЯ ВДОВА





1
Седовласая женщина сидела в кожаном кресле в кабинете известного
адвоката Перри Мейсона. Серые глаза Мейсона смотрели на посетительницу с
тем любопытством, которое вызывал у него каждый новый клиент. Она спокойно
выдержала его взгляд и ответила на вопрос:
- Я никого до сих пор не убивала, но только не думайте, что я из тех
добропорядочных старушек, которые все вечера проводят с вязанием у камина.
Это совсем не так - я, как говорится, упрямая старая ведьма.
- Порой, - улыбнулся адвокат, - за внешностью человека, подверженного
всем страстям, в действительности скрывается...
- Вдова, - продолжила посетительница, заметив, что он замолчал,
подбирая точное слово. - Можно даже добавить - рисковая вдова. Я была в
Суде, когда слушалось дело о собаке, вы произвели на меня впечатление тем,
как бились за свою подзащитную. В каком-то смысле я тоже боец, только воюю
за саму себя.
Перехватив взгляд адвоката, Делла Стрит, доверенная секретарша,
спросила у посетительницы:
- Не могли бы вы продиктовать ваше полное имя, возраст и где вы
живете.
- Матильда Бейсон, - представилась пожилая дама. - Проживаю на
Бэйджвуд Драйв, девятнадцать девяносто. Возраст вас не касается.
Мейсон усмехнулся и спросил:
- Давно вы предпочитаете сигары?
- С того самого времени, - заявила она, сверкнув глазами, - как
махнула рукой на весь бред, именуемый добропорядочным образом жизни.
- И давно это произошло? - полюбопытствовал адвокат.
- Когда умер мой муж, я отчетливо увидела, какие трусливые ханжи меня
окружают. Собственно, это все не имеет значения.
- Всегда хочется узнать побольше о человеке, чтобы лучше понять его,
- пояснил Мейсон. - Пожалуйста, продолжайте. Вы отвергли традиционный
образ вдовы?
- Да. И с каждым днем веду себя все рискованнее и раскованнее.
Родственники со стороны мужа заверяют, что я - их живой позор, но мне
плевать! Сейчас много говорят и пишут о людях, которые боятся смерти.
По-моему, они гораздо лучше тех, кто боится жизни. Мои родственники как
раз из этой породы - живут лишь по привычке и абсолютно ничего не могут.
Они утверждают, что Сильвия сбилась с пути только из-за меня, и...
- Кто такая Сильвия? - перебил Мейсон.
- Моя внучка.
- Она замужем?
- Да. За Фрэнком Оксманом. И у них есть дочурка - Вирджиния, ей шесть
лет.
- То есть вы - прабабушка?
- Да, - подтвердила она довольно и выпустила струйку дыма. - Я -
прабабушка.
- Расскажите поподробнее о родственниках вашего покойного мужа, -
попросил Мейсон. - Вы с ними, как я понял, не в ладах?
- Да нет, собственно. Я ведь раньше была такой же, как они. Просто в
один прекрасный день я взбунтовалась, вот и все.
- Из-за чего же, если не секрет?
- Неужели это так важно? - спросила она, нахмурившись. - Я просто
решила возместить себе долгие, пустые, скучные годы. Я воспитана в самых
жестких пуританских традициях - с детства вокруг меня никто не хотел, да и
не умел, по настоящему насладиться жизнью. В отрочестве они думают лишь о
том, как подготовить себя к достойной зрелости, а повзрослев - как бы
побольше заработать, чтобы обеспечить старость. А в старости единственной
заботой становится примирение с Богом, и они замаливают грехи, которые не
совершали. Я была одной из них и даже не помышляла о другой жизни. А потом
умер мой муж, и мне достались по страховке кое-какие средства. Я выгодно
инвестировала их, стала довольно обеспеченной и независимой и решила
попутешествовать, посмотреть на мир. И поняла, как много теряла - я даже
не подозревала о прелести жизни. Мне ведь тогда было уже за шестьдесят,
но, как оказалось, по-настоящему я никогда и не жила. Так что теперь я
безбожно пью виски, курю сигары, ругаюсь площадной бранью, и вообще, делаю
все, что захочется. Чтобы удовлетворять мои прихоти денег вполне
достаточно.
- И теперь вам потребовались услуги адвоката? - спросил Мейсон.
- Да, - кивнула миссис Бейсон, став внезапно серьезной.


- У вас возникли проблемы?
- Пока нет.
- Но предполагаете, что будут?
Посетительница задумчиво поджала губы, мизинцем ловко стряхнула пепел
с сигары и, наконец, произнесла:
- Рассчитываю этого не допустить.
- Хорошо, - сказал адвокат. - Каких именно услуг вы от меня хотите?
- Вам известен господин по имени Сэм Грэйб?
- Нет. И кто он такой?
- Содержатель игорного дома. У него есть партнер - некий Чарли
Дункан. Они вместе содержат корабль, бросивший якорь за пределами
запретной двенадцатимильной зоны. Судно переоборудовано под казино и носит
гордое название "Рог изобилия".
- Чем вас насолил мистер Грэйб?
- Он может сильно навредить Сильвии.
- Как именно?
- Он имеет ее долговые расписки.
- На какую сумму?
- Семь с половиной тысяч долларов.
- Каким образом он их получил?
- Она играла на них в его заведении.
- И вы желаете, чтобы я принес их вам, не заплатив ни цента?
- Нет, конечно, - вспыхнула она. - Я хочу, чтобы вы полностью
рассчитались за долги Сильвии. Но ни центом больше. Я готова платить
долги, но шантажисту - никогда.
Мейсон удивленно посмотрел на миссис Бейсон.
- Вы хотите сказать, - переспросил адвокат, - что мистер Грэйб может
не отдать эти расписки по номинальной стоимости? Но ведь он не имеет права
поступить иначе. Ведь это...
- Не торопитесь с выводами, молодой человек, - перебила она. - Вы не
знаете этого человека, а рассказать вам я могу очень немного. Грэйбу стало
известно, что Фрэнк Оксман, муж Сильвии, вполне вероятно, заплатит за эти
расписки больше, чем они стоят на самом деле.
- Почему? - спросил адвокат.
- Это доказательства.
- Доказательства чего?
- Того, что Сильвия одержима страстью к игре, и на этом основании ей
нельзя доверять деньги.
- Зачем мистеру Осману такие доказательства?
- Мне не хотелось бы сообщить вам больше того, что я уже сказала.
Все, что я прошу, это чтобы вы принесли мне эти расписки. Вы получите
деньги на их оплату. Если нужно будет оплатить некоторый процент - что ж,
оплатите, только не очень много. Терпеть не могу шантажистов.
- Отнюдь не требуется адвокат для таких услуг, - заметил Мейсон. -
Отдайте деньги внучке и скажите чтобы она отправилась в "Рог изобилия" и
сама выкупила расписки. Им придется отдать документы, если она захочет
вернуть долг.
- В мои намерения не входит настолько облегчить ей это дело, -
покачала головой миссис Бейсон. - Мне хотелось бы хорошенько проучить
Сильвию. Поэтому я прошу именно вас выкупить эти расписки и немедленно
передать их лично мне. Меня не касается, каким образом они окажутся у вас.
- Вряд ли это дело подходит для адвоката, - заметил Мейсон, - это
работа для детектива. С подобным поручением лучше обратиться в
"Детективное Агентства Дрейка", которое обычно оказывает мне подобные
услуги. Пол Дрейк - опытный и надежный детектив.
- Мне не нужен детектив, - жестко сказала посетительница. - Мне нужны
именно вы.
- Но я все равно обращусь к Дрейку. Подобную работу всегда выполняют
для меня он и его люди.
- Меня не касаетесь, к кому вы обратитесь, - заявила миссис Бейсон. -
Это вам решать. Только не думайте, что это дело будет легкой прогулкой.
Сэмуэль Грэйб - безжалостен, как стальной капкан, и не знает, что такое
совесть.
Мейсон пожал плечами в ответ на ее слова.
- Не думайте, что я делаю из мухи слона, - сказала миссис Бейсон. -
Если вы мне не верите, то сами превращаете слона в муху. Я выдам вам
деньги на расписки и две с половиной тысячи долларов аванса, а если вы
достигнете положительного результата, то заплачу еще столько же.
Естественно, все расходы будут возмещены. Но мое имя не должно
фигурировать в этом деле. По-моему, это будет справедливо, не правда ли?
Адвокат с любопытством наблюдал за посетительницей.
- Могу ли я позвонить мистеру Грэйбу и заявить, что являюсь
доверенным лицом Сильвии, - спросил он.
- Ни в коем случае. Грэйб обязательно обратится к Сильвии, а я не
хочу, чтобы она об этом узнала.


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Сертаков Виталий - Баронесса Изнанки
Сертаков Виталий
Баронесса Изнанки


Шилова Юлия - Курортный роман, или Звезда сомнительного счастья
Шилова Юлия
Курортный роман, или Звезда сомнительного счастья


Посняков Андрей - Час новгородской славы
Посняков Андрей
Час новгородской славы


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека