Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:


АВТОРСКИЕ ПРАВА
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.
скачать книгу I на страницу автора


Эрл Стенли ГАРДНЕР


НЕБРЕЖНЫЙ КУПИДОН


1
Сельма Ансон отодвинула от себя тарелку и допила остывший кофе. Она
взяла с металлического подноса чек, прибавила двадцать процентов чаевых к
сумме под итоговой чертой, поставила номер апартаментов и расписалась.
Она встала из-за стола и в тот же момент мужчина, завтракавший за
столиком в углу зала, сложил вдвое газету, которую читал, отодвинул чашку
и тоже поднялся.
Он расправил плечи, застегнул на все пуговицы пиджак и подошел стойке
кассира. По всей видимости, у него была подготовлена точная сумма и на
расчет ушло не больше минуты. Он тут же с беспечным видом вышел из
ресторана, пересек холл отеля и оказался в нескольких шагах от Сельмы
Ансон.
Она резко повернулась к нему.
- Вы хотите о чем-то со мной поговорить? - спросила Сельма Ансон.
Мужчина смотрел сквозь стеклянную дверь на улицу и казался полностью
погруженным в собственные мысли.
- Я к _в_а_м_ обращаюсь! - сказала она.
Он вздрогнул и посмотрел на Сельму Ансон так, как обычно смотрят на
незнакомца, вдобавок ко всему еще и явно слабого рассудком.
- Не делайте невинный вид, - произнесла она. - Вы повсюду следуете за
мной вот уже целую неделю, не спуская с меня глаз. Я хочу узнать, наконец,
в чем дело?
- Вы хотите сказать, что я слежу за вами? - воскликнул мужчина.
- Да, _в_ы_ следите за _м_н_о_й_, - повторила Сельма Ансон.
Ему было около тридцати лет - ничем непримечательный мужчина среднего
роста и обычного телосложения. Он был одет в темно-серый деловой костюм и
неприметный галстук. Случайно встретившись с ним на улице или в метро,
человек даже не удостоил бы его взглядом.
- Я думаю, что вы меня с кем-то перепутали, мадам, - сказал он и
поспешил к выходу.
Сельме Ансон было пятьдесят лет, но она сохранила великолепную
фигуру, юношескую походку, чувство юмора и самостоятельность суждений,
свойственные молодым людям. Она похоронила мужа около года назад и теперь
вела независимый образ жизни. Она утверждала, что любит то, что ей
действительно по душе, а не то, что полагается любить по всеобщему мнению,
и не любит то, что ей не по душе, как бы к этому не относились окружающие,
и всегда поступает в соответствии с этим принципом.
В настоящий момент ей очень не нравился мужчина, с которым она
разговаривала, и она решила прямо заявить ему об этом.
- Я не знаю, какие у вас мысли в голове, - сказала она, - но вы
словно собака, ходите за мной следом уже целую неделю. Куда бы я ни
направилась, везде вижу вас. Я намеренно ездила в такие места, где никогда
не бываю, чтобы проверить: появитесь ли вы там тоже? И каждый раз я вас
видела. Я не намерена этого больше терпеть и хочу вам кое-что сказать.
Хотя я не люблю устраивать скандалы и не знаю, каковы мои права, но
предупреждаю, что в следующий раз, когда вас увижу, я дам вам пощечину. И
буду делать это каждый раз, когда вы посмеете оказаться рядом со мной.
Надеюсь, это привлечет к вам внимание и вы, наконец, отстанете от меня.
- Вы дадите мне пощечину, - ответил незнакомец, возмущенно блеснув
глазами, - а я познакомлю вас с законом и с тем, как в нем оценивается
публичное оскорбление и рукоприкладство. Я подам на вас в суд и потребую
компенсацию за причиненный мне моральный ущерб. И если вы надеетесь, что я
не смогу заставить вас раскошелиться, рекомендую проконсультироваться у
хорошего адвоката.
Не обращая больше внимания на растерявшуюся женщину, мужчина подошел
к вращающейся двери, вышел на улицу и растворился в потоке пешеходов.


2
Делла Стрит, доверенная секретарша известного адвоката по уголовным
делам Перри Мейсона, вошла в кабинет и сказала:
- Шеф, у тебя есть еще полчаса до появления следующею посетителя.
Может быть, ты примешь миссис Сельму Ансон?
Мейсон нахмурился, поднял голову от сборника решений Верховного Суда
и спросил:
- Что она хочет, Делла?
- Какой-то мужчина постоянно следует за ней, и она хочет узнать, что
ей будет, если она при всех даст ему пощечину.
- Сумасбродка? - поинтересовался Мейсон.


Делла Стрит покачала головой:
- Нет, она не из тех, кому мерещатся преследователи на каждом углу.
Она очень приятная женщина, хотя, наверное, довольно самостоятельная и
несколько резковата в суждениях. Я уверена, что она действительно задумала
ударить своего преследователя.
- Сколько ей лет?
- Около пятидесяти.
- Обеспечена?
- У нее туфли за тридцать долларов и сумочка из крокодиловой кожи.
Одета неброско, но дорого и со вкусом. Она выглядит образованной женщиной
и...
- Толстуха? - перебил Мейсон.
- О, нет, великолепная фигура. Она следит за собой. Ну... я думаю, ей
многое пришлось пережить, и она знает что почем.
- Я приму ее, - сказал Мейсон, - и выслушаю ее рассказ. Ты ведь
знаешь, Делла, как часто люди воображают, что их кто-то преследует и сразу
же спешат к адвокату. Не успеешь опомниться, как на голову сваливается
неврастеник, от которого потом никак не отделаться.
- Как ты думаешь, за что _я_ получаю жалованье? - с возмущением
спросила Делла Стрит. - Я с первого взгляда могу распознать таких людей!
- Хорошо, - усмехнулся Мейсон. - Пригласи миссис Ансон в кабинет и
проверим, насколько ты права на этот раз, Делла. У меня совсем мало
времени.
Делла Стрит кивнула, отправилась в приемную и вернулась в кабинет
вместе с Сельмой Ансон.
- Мистер Мейсон, - сказала секретарша.
Сельма Ансон оценивающе посмотрела на мужественную фигуру адвоката,
его густые, волнистые волосы и будто высеченные из гранита черты лица.
- Здравствуйте, мистер Мейсон, - улыбнулась она. - Я объяснила вашей
секретарше свои проблемы. Кто-то преследует меня и это не плод моего
воображения. Насколько я поняла, у вас назначена деловая встреча через
несколько минут? Вы занятой человек. Я отнимаю ваше время и готова
заплатить любой приемлемый гонорар.
- Прошу вас, присаживайтесь, миссис Ансон, - сказал Мейсон. - Чего вы
ждете от меня?
- Я мирилась с этим человеком, пока у меня хватало сил, - усевшись в
большое кожаное кресло, сказала посетительница. - Сегодня утром я
завтракала в ресторане своего отеля. Этот человек уже был там и наблюдал
за мной, собираясь выяснить, куда я решу поехать сегодня.
- Что вы сделали?
- Подошла к нему и сказала, что мне надоело его преследование и что
если я еще раз увижу его поблизости, то дам ему пощечину и буду это делать
каждый раз, когда он окажется поблизости.
- И что он вам ответил? - спросил Мейсон.
- Он сказал, что мне стоит обратиться к хорошему адвокату и выяснить,
сколько мне это будет стоить. Пригрозил привлечь меня к судебной
ответственности за оскорбление и еще за что-то.
- Иллюстративный ущерб? - спросил Мейсон.
- Наверное, да. Он может получить с меня штраф?
- Все зависит от фактов, - сказал Мейсон. - Компенсационный штраф
присуждается, чтобы возместить нанесенный человеку фактический ущерб.
Иллюстративный штраф, присуждается за преднамеренное оскорбление другого
человека. Эти деньги являются, с одной стороны, наказанием виновному, а с
другой, служат иллюстрацией, чтобы другие не вздумали повторить его
поступок.
- Каков размер подобных штрафов? - спросила она.
- Каких именно?
- Того и другого.
- Я вижу, миссис Ансон, - рассмеялся Мейсон, - вы всерьез решили дать
ему пощечину?
- Я никогда не бросаю слов на ветер.
- Я вам не советую распускать руки, - сказал Мейсон. - Во всяком
случае, до того времени, пока мы не разберемся в ситуации... Если он на
самом деле преследует вас, судья, возможно, решит, что вы имели моральное
право оскорбить его действием, если же...
- Говорю вам, что это не плод моей фантазии.
Мейсон посмотрел на часы и сказал:
- У Пола Дрейка, руководителя "Детективного агентства Дрейка",
контора на этом же этаже. Он выполняет для меня большую часть оперативной
работы. Я посоветовал бы вам проконсультироваться с ним и поручить
направить оперативника, чтобы тот установил слежку за вашим
преследователем и, по возможности, выяснил: не страдает ли ваш
преследователь психическими отклонениями, где он живет и чем занимается,
не надумал ли он просто завязать с вами знакомство или же он является
частным детективом, действующим по чьему-то заданию. Как вы думаете, нет


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Злотников Роман - Вселенная неудачников
Злотников Роман
Вселенная неудачников


Роллинс Джеймс - Айсберг
Роллинс Джеймс
Айсберг


Шилова Юлия - Жить втроем, или Если любимый ушел к другому
Шилова Юлия
Жить втроем, или Если любимый ушел к другому


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека