Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:


АВТОРСКИЕ ПРАВА
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.
скачать книгу I на страницу автора


Эрл Стенли ГАРДНЕР


ДЕЛО О ПОЗОЛОЧЕННОЙ ЛИЛИИ




Глава 1
Стюарт Г. Бедфорд, войдя в свой кабинет, повесил шляпу, подошел к
огромному письменному столу из красного дерева - подарок жены ко дню
рождения - и уселся в крутящееся кресло.
На столе уже лежала утренняя газета. Расторопная и преданная ему
секретарша Эльза Гриффин предусмотрительно раскрыла ее на странице, с
которой ему улыбалась миссис Бедфорд, его жена.
Фотография была удачной: она точно передавала блеск глаз и живость
характера Анны Роанн.
Стюарт Бедфорд гордился женой. К этому чувству примешивалась радость от
того, что он в свои пятьдесят два года не только женился на женщине моложе
его на двадцать лет, но и сумел сделать ее бесконечно счастливой.
Сам Бедфорд, человек богатый, с обширными деловыми связями, окруженный
влиятельными друзьями, не придавал большого значения светской жизни.
Его первая жена умерла двенадцать лет назад. После ее смерти друзья
старались склонить его к холостяцкому образу жизни, но напрасно: он был
целиком поглощен работой. Его финансовое положение год от года укреплялось,
и он гордился своим растущим влиянием на деловой мир так же, как гордился бы
сыном, если бы он у него был. Потом он встретил Анну Роанн, потерял голову,
и бурный период ухаживания закончился свадьбой, которая состоялась в Неваде.
Анна радовалась своему новому общественному положению, которое дал ей
брак, как ребенок радуется новой игрушке.
Бедфорд не утратил интереса к делам, но это уже не составляло смысла его
существования. Он хотел, чтобы Анна Роанн получила от жизни все, что можно,
и была счастлива. А у нее было много желаний...
Она была бесконечно благодарна ему, и это было столь очевидно, что порой
он чувствовал себя любящим родителем в Рождественский праздник.
Бедфорд сел поудобней и стал читать газету, когда в кабинет неслышной
походкой вошла Эльза Гриффин.
- Доброе утро, Эльза! Спасибо, что обратила мое внимание на репортаж о
приеме, который устроила миссис Бедфорд.
В ответ она улыбнулась, принимая его благодарность. Это была добрая,
хорошая улыбка.
Стюарт привык к Эльзе Гриффин, как привыкают к пижаме или шлепанцам. Она
была его личным секретарем уже пятнадцать лет. Угадывала все его прихоти и
желания и обладала необыкновенной способностью читать его мысли. Она
нравилась ему, и после смерти жены между ними установились в некотором роде
романтические отношения, во многом благодаря ее способности понимать его.
Бедфорд даже думал жениться на Эльзе. Но это было до встречи с Анной Роанн.
Стюарт понимал, что выглядит смешным. Еще бы: влюбиться как мальчишка в
женщину, которая только-только перешагнула тридцатилетний рубеж. Он знал,
что причиняет боль Эльзе Гриффин, но это было уже не в его власти... Так
бурный поток воды не может остановиться на краю пропасти. И, закрыв глаза,
Стюарт связал себя супружескими узами.
Эльза поздравила его, пожелала счастья и снова заняла положение
преданного секретаря. Если она и страдала (а он был уверен, что так и было),
то не показывала этого.
- Вас ждет какой-то человек, - сказала Эльза.
- Кто он? Чего хочет?
- Его фамилия Денэм. Просил передать, что Бинни Денэм хочет вас видеть и
будет ждать.
- Бенни Денэм? Не знаю никакого Бенни Денэма. Что ему надо? Пусть
обратится к одному из моих заместителей...
- Он не Бенни, а Бинни, - поправила Стюарта Эльза. - Говорит, по личному
делу и будет ждать до тех пор, пока вы его не примете.
Бедфорд жестом показал, что не намерен этого делать.
Эльза покачала головой.
- Думаю, он не уйдет. Он твердо намерен ждать. Бедфорд сердито
нахмурился:
- Я не могу принимать каждого Тома, Дика или Гарри, который придет и
скажет, что хочет видеть меня по личному делу.
- Знаю. Но мистер Денэм... В нем есть нечто... Это трудно описать...
Настойчивость, которая настораживает.
- Настораживает! - воскликнул Бедфорд с раздражением.
- Не в буквальном смысле. Просто у него ужасающее терпение. Такое
чувство, что лучше принять его. Он сидит на стуле совершенно неподвижно.
Каждый раз, когда я бросаю на него взгляд, я вижу его странные глаза. Мне
кажется, его нужно принять. У меня такое чувство, что вы должны это сделать.
- Ладно, - согласился Бедфорд. - Черт возьми! Посмотрим, что ему нужно, и
пусть убирается. По личному делу... Может, старый однокашник, которому



требуется...
- Нет-нет. Ничего подобного. Нечто такое... Я чувствую, это что-то
важное.
- Хорошо! - Бедфорд улыбнулся. - Я доверяю твоей интуиции. Покончим с
ним, а затем займемся почтой. Пусть войдет.
Эльза вышла, и тут же в дверях кабинета появился Бинни Денэм, кланяющийся
и заискивающе улыбающийся. Но глаза выдавали его: твердый, оценивающий
взгляд, как будто речь шла о жизни или смерти.
- Рад, что вы нашли возможным принять меня, мистер Бедфорд, - начал он. -
Я боялся, что это будет трудно, а Делберт велел мне во что бы то ни стало
встретиться с вами. Делберт очень суровый человек. С ним шутки плохи.
Бедфорд почувствовал невольную тревогу.
- Садитесь! Кто такой, черт возьми, этот Делберт?
- Один из моих компаньонов.
- Партнер?
- Нет-нет. Не партнер - компаньон.
- Хорошо, садитесь же. И скажите, по какому делу вы пришли. Будьте
кратки: на утро у меня назначено несколько деловых встреч, и еще нужно
заняться почтой.
- Да, сэр! Спасибо, сэр!
Бинни Денэм подошел и опустился на самый краешек стула, который стоял у
стола. Снял шляпу и прижал ее к животу. Он не осмелился протянуть руку для
пожатия.
- Ну, в чем дело? - спросил Бедфорд.
- Речь пойдет о капиталовложениях, - начал Денэм. - Дело в том, что
Делберту требуются деньги для его предприятия. Ему нужно всего лишь двадцать
тысяч долларов. Он сможет возвратить их в течение нескольких...
- Что все это значит, черт возьми? - перебил его Бедфорд. - Вы сказали
моему секретарю, что хотите видеть меня по личному делу. Я не знаю вас. Я не
знаю Делберта.
С какой стати я должен вкладывать деньги в его предприятие! Если это все,
что вы...
- Но вы не поняли меня, сэр, - запротестовал этот казавшийся
незначительным человечек. - Это касается вашей жены.
Бедфорд весь закипел от гнева, но чувство тревоги, охватившее его с
самого начала, подсказало, что надо взять себя в руки и быть настороже.
- Что значит "касается моей жены"?
- Дело вот в чем, сэр. Конечно, вы понимаете, что такие вещи высоко
ценятся... Эти журналы... Уверен, они вам так же противны, как и мне... Я и
знать не хочу ничего подобного. Уверен, вы тоже. Но они существуют и
пользуются большой популярностью...
- Какие журналы? О чем вы? Говорите прямо, что вы имеете в виду?
- Да-да, конечно. Нужно знать мистера Делберта, чтобы правильно оценить
ситуацию. Делберт очень настойчив. Он всегда добивается своего...
- Продолжайте. - Бедфорд был резок. - При чем здесь моя жена? Почему вы
упомянули ее?
- Я упомянул вашу жену, потому что... Видите ли... Я знаю Делберта и,
хотя не поддерживаю его планов...
- Каковы они?
- Ему нужны деньги.
- Ему нужны деньги. Что дальше?
- Он думает, что вы можете дать ему эти деньги.
- С какой стати? - Бедфорд с трудом подавлял желание схватить этого
человечка и вышвырнуть его из кабинета. - И почему это касается моей жены?
- Это... Это касается ее прошлого.
- Что вы имеете в виду?
- Уголовное дело, отпечатки пальцев и... - продолжил Бинни все тем же
тихим, заискивающим голосом.
Наступило молчание. Бедфорд, привыкший вести в делах сложную игру,
постарался не выдать своего волнения, недействительно, а что он знал об Анне
Роанн? Неудачное замужество, о чем она предпочитала не вспоминать?
Самоубийство мужа, которое подвело итог его несостоятельности? Страховой
полис, позволивший молодой вдове продержаться некоторое время и как-то
приспособиться к новым условиям? Двухлетнее пребывание за границей? И,
наконец, встреча со Стюартом Бедфордом.
- Выкладывайте карты на стол. Это что? Шантаж? - Бедфорд не узнал своего
голоса.
- Шантаж?! - воскликнул Денэм, изображая испуг. - Боже упаси! Нет! Даже
Делберт не опустился бы до этого.
- Тогда что это?
- Я рад, что вы предоставляете мне возможность объясниться... Уверяю вас,
все это очень надежно, вы получите назад свои деньги... Делберт считает,
через шесть месяцев. Я лично думаю - через год. Делберт всегда излишне
оптимистичен.
- Что вы имеете в виду, когда говорите о моей жене?


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Контровский Владимир - Томагавки кардинала
Контровский Владимир
Томагавки кардинала


Шилова Юлия - Женские игры, или Мое бурное прошлое
Шилова Юлия
Женские игры, или Мое бурное прошлое


Акунин Борис - Сокол и Ласточка
Акунин Борис
Сокол и Ласточка


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека