Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:


АВТОРСКИЕ ПРАВА
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.
скачать книгу I на страницу автора


Майн РИД


ЮНЫЕ ОХОТНИКИ


(ИЛИ ПОВЕСТЬ О ПРИКЛЮЧЕНИЯХ В ЮЖНОЙ АФРИКЕ)
БУРЫ
КНИГА ВТОРАЯ



Перевод с английского И.Грушецкой, Л.Слонимской

Глава 1
ЛАГЕРЬ ЮНЫХ ОХОТНИКОВ
Близ слияния двух великих рек Южной Африки - Оранжевой и Вааль -
виднеется лагерь юных охотников. Он стоит на южном берегу реки Оранжевой, в
роще вавилонских ив, ветви которых, покрытые серебристыми листьями, ласково
склоняются над водой и окаймляют оба берега величественной реки на всем ее
доступном глазу протяжении.
Редкой красоты дерево эта вавилонская ива. Даже пальмы - принцы лесов -
едва ли превосходят ее изяществом очертаний. В наших краях ее вид навевает
печальные мысли: мы привыкли видеть в ней эмблему горя. У нас она называется
плакучей ивой, и ее нежная листва серебряным саваном украшает наши могилы.
Совсем иные чувства вызывает это прекрасное дерево на безводных плоскогорьях
Южной Африки. В этой стране ручьи и реки - большая редкость, и плакучая ива,
верный знак присутствия воды, здесь символ радости, а не эмблема печали.
И действительно, в лагере, расположившемся под ее тенью на отмели
величавой Оранжевой реки, царит веселье: непрерывные взрывы звонкого и
громкого смеха оглашают воздух и вызывают эхо на противоположном берегу.
Кто же смеется там так громко и весело? Юные охотники.
А кто они такие, эти юные охотники?
Давайте пойдем к лагерю и поглядим на них поближе. Сейчас ночь, но яркие
вспышки костра позволят нам рассмотреть всех, кто сидит вокруг него. При его
свете мы и набросаем их портреты.
Они тут в "полном составе" - все шестеро, и ни одному из них нет еще и
двадцати лет. Все это мальчики в возрасте между десятью и двадцатью годами,
хотя двое или трое из них, а может быть, и еще некоторые, воображают себя
взрослыми мужчинами.
В троих из этой компании вы с первого взгляда узнаете старых знакомых.
Это не кто иные, как Ганс, Гендрик и Ян, наши бывшие "лесные ребята".
С той поры, как мы видели их в последний раз, прошло несколько лет, и они
порядком выросли, но ни один еще не достиг полной возмужалости. Хоть они уже
больше и не "лесные ребята", но все же мальчики. Яна, которого обычно
называли "маленьким Яном", называют по-прежнему - и не без причины. Если б
он вытянулся во весь рост и стал бы на самые кончики пальцев, то и тогда его
затылок едва-едва пришелся бы вровень с верхушкой четырехфутового шеста.
Ганс сделался выше, но, пожалуй, стал тоньше и бледнее. Два года он
провел в колледже, где усердно корпел над книгами, и сильно отличился,
получив по всем предметам первую награду. С Гендриком произошла заметная
перемена. Он перерос своего старшего брата и ввысь и вширь и выглядит почти
совсем взрослым. Ему около восемнадцати лет, он прям, как тростник, вид у
него решительный и походка, как у военного. Оно и неудивительно: ведь
Гендрик за это время больше года прослужил корнетом в полку капских конных
стрелков и теперь еще состоит в этом звании, в чем нетрудно убедиться,
взглянув на его шапку с золотым шитьем на околыше. Вот все, что можно
сказать про наших старых знакомых, "лесных ребят".
Но кто же остальные трое, сидящие вместе с ними у костра? Кто их
товарищи? А они, несомненно, не только их товарищи, но и друзья. Кто они?
Скажем в двух словах: это ван Вейки, трое сыновей Дидрика ван Вейка.
А кто такой Дидрик ван Вейк? Это тоже нужно объяснить. Дидрик - очень
богатый бур-скотовод; каждый вечер в его обширные краали работники загоняют
более трех тысяч лошадей и крупного рогатого скота, а овцам и козам его и
числа нет. Дидрик ван Вейк справедливо считается самым богатым
буром-скотоводом во всем Грааф-Рейнете.
Большое поместье, или ферма, Дидрика ван Вейка граничит с фермой нашего
старого знакомого, Гендрика ван Блоома; и вышло так, что Гендрик и Дидрик
стали закадычными друзьями и неразлучными приятелями. Встречаются они раза
по два на дню. Каждый вечер Гендрик отправляется верхом в крааль Дидрика или
Дидрик - в крааль Гендрика ради удовольствия выкурить вместе по громадной
пенковой трубке или же выпить по стаканчику брандвейна, настоянного на
косточках из собственных персиков. Они и правда настоящие старые товарищи,
ибо оба в молодости понюхали пороху и, как все старые солдаты, любят
вспоминать разные случаи из своей военной жизни и заново переживать
сражения, в которых когда-то участвовали.
Неудивительно поэтому, что их дети тоже близко сошлись друг с другом.
Впрочем, между двумя семействами есть еще и узы родства: их матери были



двоюродные сестры, так что их дети - так называемые троюродные, а это весьма
многообещающий вид свойства, и никому не покажется странным, если в один
прекрасный день связь между семействами ван Блоома и его друга ван Вейка
станет еще более тесной и нежной. Дело в том, что у ван Блоома (как известно
всему свету) есть дочка - прекрасная светловолосая, румяная Трейи; а ван
Вейк - отец прехорошенькой брюнетки Вильгельмины - тоже единственной дочери.
По игре случая, в каждом семействе оказалось по трое сыновей; но хотя
мальчики и девочки слишком молоды, чтобы думать о браке, однако ходят слухи,
будто семейства ван Блоома и ван Вейков в очень недалеком будущем породнятся
между собой путем двойного брака и что оба приятеля, Гендрик и Дидрик, будто
бы против этого отнюдь не возражают.
Я сказал, что в каждом семействе по три мальчика. Вы уже знаете ван
Блоомов - Ганса, Гендрика и Яна. Теперь позвольте познакомить вас с ван
Вейками. Их зовут Виллем, Аренд и Клаас.
Виллем - старший, и, хотя ему еще нет и восемнадцати лет, по виду он уже
вполне сложившийся мужчина. И в самом деле, Виллем юноша весьма крупный,
настолько крупный, что ему даже дали прозвище "Толстый Виллем". Его сила
соответствует этим размерам - из всех молодых охотников он самый сильный. О
своей внешности он не слишком-то заботится. Его одежда, состоящая из
просторной домотканой куртки, клетчатой рубахи и необычайно широких кожаных
штанов, свободно висит на нем и делает его еще толще, чем он есть. Даже
широкополая войлочная шляпа и та сидит на голове, как гриб, а его болотные
сапоги несоразмерно велики для ног. Держится Виллем так же непринужденно,
как свободна его одежда, и, хотя он силен, как лев, и знает это, он не
обидит и мухи, а его мягкий и отзывчивый нрав сделал его любимцем всех
окружающих. Толстый Виллем - славный охотник; его ружье, настоящий, самого
крупного калибра голландский громобой, всегда при нем; кроме того, он носит
с собой громаднейший пороховой рог и сумку, битком набитую свинцовыми
пулями. Юноша обыкновенной силы зашатался бы под таким грузом, а Виллему
хоть бы что.
Как вы, вероятно, помните, Гендрик ван Блоом тоже славный охотник, и -
шепну вам на ушко - между этими двумя Нимвродами <Нимврод - легендарный
библейский царь и охотник.> установилось нечто вроде соревнования; не скажу
- соперничества, потому что для этого они слишком добрые друзья. Любимое
оружие Гендрика - винтовка, тогда как громобой Толстого Виллема -
гладкоствольное ружье; и оба приятеля, сидя у костра, часто вступают в
горячие споры по поводу достоинств этих двух видов оружия. Однако споры их
никогда не переходят границ приличия, потому что, как ни распущен и неряшлив
Толстый Виллем по своему внешнему виду, по характеру он настоящий
джентльмен.
Такой же джентльмен, но куда более подтянутый и изящный, второй из ван
Вейков - Аренд. Его замечательная наружность и мужественная красота под
стать самому Гендрику ван Блоому, хотя ни в чертах, ни в цвете лица между
ними нет сходства. Гендрик - светлый блондин, а Аренд - очень смуглый,
черноглазый и черноволосый. Да и все ван Вейки смуглые, так как принадлежат
к той части голландских поселенцев, которых называют иногда "черными
голландцами". Но темный оттенок кожи очень идет к тонким чертам Аренда, и во
всем Грааф-Рейнете не сыскать юноши красивее его.
Ходит слух, будто именно таково мнение красавицы Гертруды ван Блоом; но,
вероятно, это только пустые сплетни, потому что прекрасной Трейи всего
только тринадцать лет и, следовательно, ей еще рано иметь свое суждение по
этому предмету. Впрочем, в Африке девушки развиваются рано, и кто его знает
- может быть, тут что-нибудь да есть.
Одежда Аренда отличается хорошим вкусом и ладно сидит на нем. Это куртка
из выделанных шкур антилоп-скакунов. Она не только изящно скроена и сшита,
но и нарядно отделана узорами из кусочков красивого леопардового меха,
широкие полосы которого тянутся вдоль наружного шва штанов, от поясницы до
самой щиколотки, что придает всему его наряду богатый и эффектный вид.
Головной убор Аренда такой же, как и у Гендрика ван Блоома: военная шапка,
на околыше которой вышит золотом сигнальный горн и какие-то буквы;
объясняется это тем, что Аренд, так же как и его троюродный брат, служит
корнетом в полку капских конных стрелков и, несмотря на свою молодость,
солдат он, конечно, лихой.
Нарисуем теперь двумя штрихами портрет Клааса. Клаас того же возраста,
что и Ян, и одного с ним роста, но в их фигурах есть существенная разница.
Ян, как вы знаете, худой и жилистый мальчуган, тогда как Клаас, напротив,
широкоплечий, толстый и коренастый. Он так толст, что два с половиной Яна
вряд ли составят одного Клааса.
На обоих надеты суконные куртки и штаны и небольшие широкополые шляпы;
оба ходят в одну школу; во всем прочем они совсем не похожи друг на друга,
но зато по части птицеловства и тому подобных подвигов оба они большие
мастера. У каждого из них только по маленькому охотничьему ружьецу, и
поэтому они не надеются убить антилопу или какое-либо другое большое
животное; но, как ни малы их ружья, а мне жалко куропаток, цесарок и даже
быстроногих дроф, если они, зазевавшись, подпустят к себе этих мальчиков на


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Сертаков Виталий - Заначка Пандоры
Сертаков Виталий
Заначка Пандоры


Злотников Роман - Леннар. Псевдоним бога
Злотников Роман
Леннар. Псевдоним бога


Акунин Борис - Весь мир театр
Акунин Борис
Весь мир театр


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека