Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:


АВТОРСКИЕ ПРАВА
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.
скачать книгу I на страницу автора


Юлий БУРКИН, Сергей ЛУКЬЯНЕНКО


ЦАРЬ, ЦАРЕВИЧ, КОРОЛЬ, КОРОЛЕВИЧ...




Ю.Буркин: Друзьям - писателям и фэнам...
С.Лукьяненко: В том числе и друг другу!


ПРЕДИСЛОВИЕ. ДОКТОР ВАТСОН ВПЕРВЫЕ ВИДИТ ХОЛМСА РАСТЕРЯННЫМ
- Я вижу, что вы получили мою телеграмму, Ватсон, - сказал Шерлок
Холмс вместо приветствия. И лишь потом, радостно улыбаясь, пожал мне руку:
- Как я рад видеть вас, Ватсон! Так любезно с вашей стороны пожертвовать
вечером в галерее Тейт, прервать экскурсию с любимым племянником...
- Холмс, Холмс, помилосердствуйте, - взмолился я, усаживаясь в кресло
перед камином. Огонь весело плясал, на столике поблескивали хрустальные
бокалы, а по лестнице уже шаркали тапочки миссис Хадсон. В предвкушении
горячего чая я умиротворенно вздохнул и спросил:
- Шерлок, я понимаю, как надоели вам мои вопросы, но откуда? Откуда
вы все это узнали? Про телеграмму, про племянника, про вечер в галерее
Тейт?
- Элементарно, Ватсон, - Шерлок Холмс развел руками, потом снял с
камина персидскую туфлю с табаком и приступил к набивке трубки. - Все
очень просто, если применять мой метод дедуктивного мышления. Итак...
Он глубоко затянулся душистым болгарским табаком, снисходительно
посмотрел на меня и сказал:
- Вчера, как вы помните, я посылал вам телеграмму с приглашением
посетить Бейкер-стрит сегодня вечером. Вы ответили мне, что, к сожалению,
не можете воспользоваться приглашением, ибо ваш племянник, приехавший из
Суссекса на пару дней, просил показать ему галерею Тейт. И вы уже обещали
молодому человеку посвятить этому нынешний вечер...
- Значит... - растерянно сказал я. Холмс кивнул.
- Именно. Я знал, где вы и с кем. Поэтому я попросил посыльного
отнести телеграмму в галерею. Раз вы там были, то вы были со своим
племянником. Если все-таки пришли - значит, получили телеграмму.
Элементарно, Ватсон!
- Действительно, элементарно, - был вынужден признаться я. Но Холмсу
явно наскучил наш разговор. Он выхватил из-за пояса револьвер, пальнул в
потолок и заорал:
- Хадсон, чаю!
- Спешу, спешу, - пролепетала бедная старушка, пересекая гостиную. В
руках ее подрагивал поднос с двумя чашечками пахучей жидкости
бледно-желтого цвета.
- Если можно, еще по чашечке, - любезно попросил Холмс, пряча
револьвер. Миссис Хадсон кивнула, поставила поднос на столик и пустилась в
обратный путь. Холмс поднял чашечку, поднес к губам, блаженно улыбнулся:
- Попробуйте, Ватсон. Такого вы еще не пили. Это турецкий чай, а
турецкий чай есть традиция в Турции. (*1)
Глядя на медленно рассеивающееся облачко порохового дыма, я
вполголоса спросил:
- Холмс, Бога ради, что случилось с нашей дорогой миссис Хадсон? Она
не ругает вас даже за стрельбу в вечернее время!
Холмс пренебрежительно махнул рукой.
- Мелочи, Ватсон. Вчера мы поспорили с ней, кто быстрее сложит
пасьянс. Я выиграл и теперь могу делать, что угодно, целую неделю.
- Шерлок, вы выиграли у миссис Хадсон? - поразился я. - Но она -
мастер по раскладыванию пасьянсов, а вы - совершеннейший дилетант.
- Позавчера был сильный дождь, - небрежно обронил Холмс.
- Ну и что? При чем здесь пасьянс?
- У миссис Хадсон застарелый ревматизм.
- Ну?
- Вы же доктор, Ватсон. Сложите два плюс два. Миссис Хадсон вчера еле
шевелила руками из-за очередного обострения ревматизма! А признаться в
этом ей мешало женское кокетство. О, женщины, - вздохнул Шерлок. -
Женщины... Кстати, именно с женщинами, точнее - с женщиной, связана моя
просьба к вам - покинуть племянника и прийти на Бейкер-стрит.
Нахмурившись, я попытался проследить за причудливыми изгибами мысли
гениального детектива. Так ничего и не поняв, я небрежно спросил:
- Так, и зачем же я понадобился?
- Вам придется отбросить все личное, - понизив голос, сказал Холмс. -
Отбросить все, кроме профессионализма, и выслушать меня до конца.
Я понял все в ту же секунду. О, бедный Шерлок! Холостяцкая жизнь,
частые визиты в лондонские притоны, необходимость притворяться то



нетрезвым матросом, то частным адвокатом...
- Холмс, друг мой, - тихо сказал я. - Не пугайтесь. Многие мужчины
проходят через это. Помню, в студенческие годы я сам... Впрочем, неважно.
Медицина в наши дни сделала огромные успехи. С помощью раствора
марганцовки, ляписа и горячей грелки я исцелю вас...
Холмс захохотал. Мне даже показалось, что мой бедный друг повредился
в уме. Но уже через мгновение Шерлок успокоился и сказал:
- О нет, Ватсон! Я не подхватил триппер, вы ошиблись!
- Да?
- Да! Вы нужны мне как профессионал-помощник сыщика, а не как
врач-профессионал.
Похвала от Шерлока была событием в нашей дружбе, и я невольно простил
ему оскорбительный смех над медицинской наукой.
- Я слушаю вас, Холмс, - самым деловым тоном произнес я. Шерлок
отхлебнул чая, поморщился, потом слегка наклонился ко мне и доверительным
шепотом спросил:
- Вы помните сокровища Агры, Ватсон? Помните Знак Четырех?
- Как же мне не помнить? - изумился я. - Ведь в результате этого дела
я обрел жену, очаровательную мисс Морстен.
- Как ее здоровье? - неожиданно спросил Холмс.
- Нормально...
Холмс кивнул с таким мрачным видом, словно его огорчила эта новость.
Потом скорбно сказал:
- Ватсон, дорогой. Мы совершили ошибку в том деле, большую ошибку! Мы
упустили настоящего преступника и стали причиной гибели невинного
человека.
Ничто, ничто в этом мире не поразило бы меня так сильно. Визит на
Бейкер-стрит Ее Величества, женитьба Холмса, миссис Хадсон, напившаяся
рома, - я мог бы представить себе любое из этих событий. Но неудача в
расследовании казалось бы столь блестяще завершенного дела...
- Неужели нельзя ничего поправить? - с трепетом спросил я.
- Можно, - скорбно ответил Холмс. - Выпейте пока чай, Ватсон, это
закалит вас... И слушайте, слушайте... Ох, как я не хочу говорить, но
истина, друг мой, дороже всего. Итак, несчастный Бартоломью Шолто,
владелец сокровищ Агры, был убит. И мы решили, что преступником был дикарь
Тонга, слуга Джонатана Смолла...
- Да, и разве могут быть сомнения? Отравленная игла в ухе
несчастного...
- Иглы могут втыкаться в свежий труп с той же легкостью, как и в
живое тело, - зловеще сообщил Холмс.
- Бог мой, о чем вы?
- Ватсон, мне уже во второй раз сегодня приходится напоминать вам,
что вы врач. Вы знакомы с растительными ядами... хотя бы понаслышке. Они
действуют быстро, но не мгновенно. Неужели вы всерьез полагаете, что
человек, в которого вонзилась отравленная игла, останется мирно сидеть в
кресле, скорчив лишь злобную ухмылку?
- Ну...
- Ухмылка. Зловещий оскал на лице мертвеца. Ватсон, если бы
Бартоломью был отравлен ядом, вызывающим судороги и спазмы, он просто
слетел бы с кресла! Спазмы мускулатуры скинули бы его на пол.
- И правда, - с ужасом прошептал я. - Но как же...
- Его отравили, но отравили стрихнином, - грустно сказал Шерлок. -
Отравили, дождались смерти и усадили обратно в кресло. Усадили, зная, что
бедный дикарь проникнет в комнату через чердак и выстрелит! И убийство
можно будет свалить на него.
- Но... но... это жуткое хладнокровие... расчетливость... кто?! Как
можно было все так точно рассчитать?
- Слушайте меня внимательно, Ватсон. Что мы имеем? Два
брата-близнеца, Бартоломью и Тадеуш, часто ссорящиеся, недолюбливающие
друг друга. Тадеуш пристально следит за судьбой Мэри Морстен, посылает ей
жемчужины... предлагает поделиться с ней сокровищами. Бартоломью против.
Кто еще участвует в драме? Старый негодяй и правдоискатель Джонатан
Смолл... имя-то какое заурядное! Его слуга, пигмей, который едва может
общаться с хозяином. Тот великодушно выучил пару пигмейских слов, а у
Тонга и на это не хватило способностей. Далее. Верный слуга рода Шолто,
индус Лал Рао, который почему-то вдруг решил пособлять Смоллу. Зачем,
Ватсон? Лал Чавдар, отец Рао, помог майору Шолто спрятать труп Морстена...
А сын вдруг решил предать хозяина. Почему? Индусы верный народ, Ватсон!
- Как же вы все объясните, Холмс? - дрожа от нетерпения спросил я.
- Дело обстояло так... Тадеуш, принимая искреннее участие в судьбе
Мэри Морстен, рассказал ей о сокровищах и привел к Бартоломью. Он требует
поделить сокровища на три части - после чего они с Мэри поженятся и
откроют собственное дело - частный пансионат для девушек.
- Ох... - только и вымолвил я.
- Бартоломью против. Тогда Тадеуш и, простите меня Ватсон, ваша


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Никитин Юрий - Чародей звездолета "Агуди"
Никитин Юрий
Чародей звездолета "Агуди"


Орлов Алекс - Тайна Синих лесов
Орлов Алекс
Тайна Синих лесов


Акунин Борис - Квест
Акунин Борис
Квест


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека