Виртуальная библиотека. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | ссылки
РАЗДЕЛЫ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

КНИГИ ПО АЛФАВИТУ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АВТОРЫ ПО АЛФАВИТУ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Введите фамилию автора:
Поиск от Google:


АВТОРСКИЕ ПРАВА
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.
скачать книгу I на страницу автора


Картер БРАУН


КОВАРНАЯ САЛОМЕЯ



Глава 1
Она ничуть не была похожа на знаменитое сопрано. Возможно, ее нескладный
костюм из твида производил обманчивое впечатление, под ним скрывалось
великолепное тело примадонны.
- Да? - спросила она еле слышно.
В ее голосе и в глазах чувствовалось напряжение. Она крепко держала
дверь, готовая захлопнуть ее, поведи я хоть бровью.
- Я Дэнни Бойд, - сказал я и слегка повернул голову, чтобы она по
достоинству оценила мой неотразимый профиль.
- Кто?
Судя по очкам в голубой оправе, она была настолько близорука, что даже
вблизи не разглядела бы толком мое лицо. Толстые линзы увеличивали ее глаза,
но я не сказал бы, что от этого они казались красивее. Сейчас они были
похожи на две мутные лужи, в глубине которых могло скрываться все, что
угодно.
- Я не перепутал номер? - спросил я, начиная сомневаться. - Мне нужна
Донна Альберта.
- О да! - энергично кивнула она. - Я Хелен Милз, ее секретарь.
- Она позвонила мне час назад, - терпеливо объяснил я. - Просила прийти
как можно скорее.
У Хелен Милз был по-прежнему нерешительный вид, словно она никак не могла
сообразить, говорю ли я правду или, может, я насильник, который вышел на
свою утреннюю охоту.
- Я спрошу, - наконец прозвучало в ответ. - Подождите здесь.
Дверь захлопнулась перед самым моим носом, и не отшатнись я, дело могло
закончиться травмой. Их у меня уже было достаточно, и получить еще одну от
Хелен Милз мне совсем не улыбалось. Неожиданно дверь снова распахнулась, и
по тому, как изменилось выражение лица у секретарши, стало понятно, что мои
рекомендации в порядке, хоть я и не член ее клуба.
- Мисс Альберта ждет вас, мистер Бойд, - произнесла она снова почти
беззвучно. - Входите.
Войдя, я огляделся по сторонам с видом американца, имеющего возможность
снять точно такой же номер в "Уолдорф Тауэрз". Номер был именно таким, каким
я его и представлял, и только двое в гостиной вносили явно диссонирующую
ноту в его роскошную обстановку. Дама громко и картинно рыдала. Поглядев же
на выражение лица мужчины, легко было уяснить, что сострадание вовсе не
входит в его планы.
Я сразу понял, что рыдающая дама с густыми серебристо-светлыми волосами и
есть Донна Альберта. На ней была блузка из тонкого шелка цвета металла, из
которого делают оружие. Блузка плотно облегала прямо-таки олимпийские
вершины ее великолепно развитых грудей. У меня мелькнула неплохая мысль:
если такая грудь - результат пения в опере, то всех девочек нужно заставлять
петь часа по два в день с самого раннего возраста.
Туго затянутый красный пояс выгодно подчеркивал тонкую талию, а брюки
цвета розового леденца еще более плотно облегали ее пышные бедра и длинные
ноги. Даже в изысканной обстановке "Тауэрз" она выглядела достаточно
уместной.
- Мистер Бойд, - всхлипнула она, - это мистер Касплин, мой менеджер.
Мистер Касплин ростом был чуть повыше лилипута. Он сидел в кресле, и ноги
его не доставали до ковра. Пожалуй, только женщина с извращенным материнским
инстинктом могла бы назвать его привлекательным. Его голова совершенно не
гармонировала с остальными частями тела. Она была ошеломляюще красива.
Совершенная симметрия черт была увенчана блестящими черными волосами,
тщательно уложенными назад с широкого лба таким образом, чтобы в наиболее
выгодном свете представить каждый естественный завиток. Рот его был сжат, а
в глазах читалось явное неодобрение лилипута по отношению к миру слабоумных
великанов, в котором он вынужден жить.
- Присаживайтесь, мистер Бойд, - пригласил он птичьим голоском. - Вам,
наверное, не терпится узнать, зачем вы понадобились мисс Альберте?
Я присел на тахту напротив. Хелен Милз истуканом застыла за креслом Донны
Альберты.
- "Сыскное бюро Бойда" берется за любые дела, - ответил я. - Если гонорар
подходящий, справимся с чем угодно.
Касплин достал из кармана серебряный футляр, открыл крышку - внутри был
серый порошок. Большим и указательным пальцами он прихватил щепотку порошка
и поочередно поднес к каждой ноздре, изысканно вдыхая его. Голова у него
была повернута набок, и сейчас он был похож на птицу, удивленную тем, что в
нее вот-вот выстрелят.
- Понюхайте, мистер Бойд, - мягко произнес он как бы в ответ на мой
невысказанный вопрос. - Это успокаивает нервы.
- Касплин! - Дивное сопрано Донны Альберты полилось мощным потоком. - Не



теряйте времени, расскажите о Ники.
- Да, конечно, - резко ответил он. - Но сначала, мистер Бойд, вы должны
твердо уяснить, что все это в высшей степени конфиденциально.
- Разумеется, - кивнул я.
- Ники, - всхлипнула Донна Альберта. - Мой бедняжка Ники!
- Его похитили два дня назад, - пояснил Касплин.
- Вы связались с ФБР? - спросил я.
- Нет, - покачал он головой. - Мисс Альберта не хотела беспокоить их при
данных обстоятельствах.
- Не хотела беспокоить? - повторил я с удивлением. В его глазах появилось
и тут же исчезло злобное выражение.
- Полагаю, нужно объяснить вам, - мягко сказал он. - Ники - пекинес.
- Собака? - Я даже задохнулся.
- Собака, - подтвердил он.
- Очень смешно, - выдавил я из себя, вставая. - Я пришлю вам счет за
потраченное время.
- Сядьте! - повелительно произнес Касплин. - Это совсем не смешно, мистер
Бойд. Ники вернули сегодня утром в подарочной упаковке. Мертвым. Кто-то
выпотрошил его не хуже хирурга.
Несколько секунд я сидел молча, слушая музыкальное рыдание Донны
Альберты, заполняющее гостиную.
- Шутка для крепких желудков, мистер Бойд, - закончил Касплин. - К
несчастью, мисс Альберта, как вы видите, не в силах ее принять. Мы бы
хотели, чтобы вы провели расследование и нашли убийцу.
- Расследовать убийство собаки? - уставился я на Касплина. - Вы хоть
представляете, сколько это будет стоить?
- Донна Альберта все оплатит, - ответил он. - В данном случае деньги не
имеют значения.
Я расслабился. С этого момента они стали моими клиентами. Я даже зажег
сигарету, на которую Касплин уставился так, словно ему нанесли личное
оскорбление.
- Ненавидели собаку или Донну Альберту? - спросил я.
- Поэтому мисс Альберта и пригласила вас, Бойд, - едко заметил он. -
Выясняйте. У нее и так хватает проблем - осталось всего четыре дня до
премьеры. А тут еще этот Эрл Харви...
- Эрл Харви? - стараясь казаться безучастным, переспросил я.
В глазах у Касплина промелькнуло явное недоверие.
- Да, импресарио. Вы хотите сказать, что ничего не слышали о нем?
- Подстрекатель, а не импресарио! - темпераментно вмешалась Донна
Альберта.
- О Харви я действительно слышал, - осторожно ответил я. - Только никогда
не слышал, что он участвует в культурных забегах.
- Ха! - Донна Альберта вскочила. Маска скорби сменилась на ее лице
трагедийной маской. - Что, Касплин? Даже частный детектив ужаснулся при
упоминании его имени! И в руки этого человека ты отдал бессмертное
лирическое сопрано Донны Альберты!
- Послушай... - начал Касплин.
- Кто я? Заклинательница змей? - в отчаянии вопрошала она. -
Рок-певичка?! - Она неожиданно завиляла бедрами, подражая кумиру подростков.
- Донна, пожалуйста! - Касплин сделал слабый протестующий жест рукой,
затем устало закрыл глаза. - Мы уже тысячу раз говорили об этом... Эрл Харви
платит жалованье за ваш великий голос плюс пятнадцать процентов с прибыли.
Разве театр "Метрополитен" когда-нибудь выплачивал примадонне проценты?
Но было ясно, что примадонне наплевать на логику. Она со знанием дела
доводила себя до дикарского неистовства.
- Как ты смеешь сравнивать этого вонючего борова со Второй авеню с
Метр...?! - вопила она над склоненной головой своего управляющего. - Ты
спятил, Касплин! Ты оскорбил не только меня! Ты оскорбил великий дом, место
рождения, купель оперы!
Касплин приоткрыл маленький блестящий глаз и уныло уставился на меня.
- Это надолго, - сказал он, явно имея в виду горластую фурию, которая
своим голосом, похоже, хотела сдвинуть "Тауэрз" на несколько дюймов с
фундамента.
- Подожду, - громко, в расчете, что меня услышат, сказал я. - Вы платите
за мое время.
- Это один из ее плохих дней, - сказал он, посмотрев на часы. - Может,
нам лучше встретиться у меня в конторе? Скажем, часа через два.
- Идет! - кивнул я и встал.
Касплин протянул мне визитную карточку, затем снова откинулся в кресле и
закрыл глаза. Голос Донны Альберты - взволнованный и очень громкий - звучал
все выше и мощнее. Я вышел из номера за несколько секунд до того, как со
стен, наверное, посыпались картины.
На пути к лифту меня остановило нервное прикосновение к локтю. Я
оглянулся - Хелен Милз смотрела на меня из-за своих мощнейших линз.
- Не обращайте внимания на Донну Альберту, мистер Бойд, - сказала она с


скачать книгу I на страницу автора

Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?
РЕКЛАМА

Русанов Владислав - Стальной дрозд
Русанов Владислав
Стальной дрозд


Корнев Павел - Аутодафе
Корнев Павел
Аутодафе


Каменистый Артем - Практикантка
Каменистый Артем
Практикантка


   
ВЫБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Copyright © 2006-2015 г.
Виртуальная библиотека. При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна .....

LitRu - Электронная библиотека